He asked what measures the State party was taking to raise public awareness of the phenomenon in order to eradicate it from Jordanian society. | UN | واستفسر عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتوعية الجمهور بهذه الظاهرة بغية استئصالها من المجتمع الأردني. |
He asked exactly what measures the State party was taking to improve conditions and when the improvements would take place. | UN | وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف على وجه الدقة لتحسين الأوضاع ومتى سيتم ذلك. |
He asked what action the State party was taking to prevent the same from occurring in the future. | UN | وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع حدوث نفس الشيء في المستقبل. |
He asked what measures the State party was taking to guarantee respect for sexual orientation. | UN | وتساءل السيد سالفيولي عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان احترام الميول الجنسية. |
He asked whether the State party was taking all necessary measures to eradicate torture and prosecute the perpetrators pending the introduction of relevant legislation. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التعذيب ومقاضاة مرتكبيه ريثما يجري إدخال التشريع ذي الصلة. |
The Committee would appreciate information on the measures the State party was taking to implement legislation regulating the right to prior consultation in accordance with ILO Convention No. 169. | UN | 69- وقال إن اللجنة ستكون ممتنة لو تسنى لها الحصول على معلومات بشأن ما تتخذه الدولة الطرف من تدابير لتنفيذ التشريعات التي تنظم حق المشاورة المسبقة وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
The Committee would like to know what steps the State party was taking to rectify that situation. | UN | وتود اللجنة أن تعرف الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتصحيح هذا الوضع. |
He therefore asked what steps the State party was taking to eliminate such treatment as its own laws required. | UN | ولذلك تساءل عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على مثل هذه المعاملة على النحو الذي تقتضيه قوانينها. |
He also wished to know what steps the State party was taking to reduce prison overcrowding, including any plans to increase capacity or introduce alternative sentencing options that did not require imprisonment. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للحد من الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك أية خطط لزيادة قدرات السجون أو الأخذ بخيارات بديلة للاحتجاز التي لا تتطلب السجن. |
It would be useful to know what steps the State party was taking to identify cases of such treatment and ensure that they were properly investigated and punished. | UN | ومن المفيد معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتحديد حالات هكذا معاملة والتأكد من تحرّيها بصورة صحيحة ومعاقبة مرتكبيها. |
She asked what measures the State party was taking to address reports of killings and to improve protection from discrimination for sex workers and the LGBT community. | UN | وسألت عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لبحث التقارير الخاصة بعمليات القتل وتحسين الحماية من التمييز ضد العاملات في مجال الجنس والسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية. |
He asked what measures the State party was taking to reduce the incidence of early marriage and whether it planned to make the minimum marriageable age the same for men and women. | UN | واستعلم السيد سالفيولي عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي لممارسة الزواج المبكر، وعما إذا كانت تعتزم توحيد سن الزواج بالنسبة للرجال والنساء. |
She asked what action the State party was taking to ensure that, on the one hand, the authorities in question behaved appropriately towards members of civil society and that, on the other, the detention of suspected terrorists was officially recorded and subject to judicial control. | UN | وسألت عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان أن السلطات موضع البحث تتصرف بصورة مناسبة نحو أعضاء المجتمع المدني من ناحية وتتحقق من أن احتجاز المتهمين بالإرهاب مسجل رسمياً ويخضع للرقابة القضائية من الناحية الأخرى. |
On the issue of human rights violations committed during the armed conflict from 1980 to 2000, he asked what measures the State party was taking to oblige the Ministry of Defence to inform the prosecutors of the identity of the military personnel present at the time of the incidents at the bases where the violations had taken place. | UN | وفيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح، بين عامي 1980 و2000، تساءل السيد سالفيولي عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإجبار وزارة الدفاع على إبلاغ المدعين العامين بهوية العسكريين الذين كانوا حاضرين، أثناء حدوث الوقائع، في الثكنات التي حدثت فيها هذه الانتهاكات. |
Noting that the principle of aut dedere aut judicare was enshrined in the Convention, he requested information about any measures that the State party was taking to implement the obligation to either extradite or prosecute those suspected of perpetrating enforced disappearances until such time as the planned amendment to article 689-13 of the Code of Criminal Procedure instituted quasi-universal jurisdiction. | UN | ومع الإشارة إلى أن مبدأ التسليم أو المحاكمة منصوص عليه في الاتفاقية، طلب الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الالتزام إما بتسليم أو محاكمة المشتبه في ارتكابهم جريمة الاختفاء القسري حتى الوقت الذي يحدد فيه التعديل المقرر للمادة 689-13 من قانون الإجراءات الجنائية الاختصاص شبه العالمي. |
It was unclear whether the State party was taking steps to inform both condemned persons and their families about the exact date of execution and place of burial, as it had been requested to do. | UN | وأضاف أنه لم يتضح ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات من أجل إخبار الأشخاص المحكوم عليهم وأسرهم بالموعد المضبوط لتنفيذ الإعدام ومكان الدفن، تماشيا مع ما طُلب منها عمله. |
She asked what measures the State party was taking to improve literacy levels, particularly as illiteracy was widespread among women. | UN | 25- وسألت السيدة موتوك عما تتخذه الدولة الطرف حالياً من تدابير رامية إلى تحسين مستوى محو الأمية، ولا سيما نظراً لانتشار الأمية انتشاراً واسعاً بين النساء. |