ويكيبيديا

    "state power" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطة الدولة
        
    • بسلطة الدولة
        
    • سلطات الدولة
        
    • لسلطات الدولة
        
    • لسلطة الدولة
        
    • السلطة الحكومية
        
    • النفوذ الحكومي
        
    • الدولة سلطتها
        
    • الدولة لسلطتها
        
    • قوة الدولة
        
    • قوى الدولة
        
    • زمام السلطة
        
    • السلطة في الدولة
        
    • الدولة لسلطاتها
        
    In extreme cases, rival communities may perceive that their security, perhaps their very survival, can be ensured only through control of State power. UN وفي حالات متطرفة، قد تشعر الجماعات المتنافسة أن أمنها وربما بقاءها ذاته لن يكفلان إلا من خلال السيطرة على سلطة الدولة.
    The Articles of the Penal Act, which condemn terrorism, are incorporated into the chapter titled Offences Against State power. UN أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة.
    They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. UN وإدانة استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم.
    State power in the Republic of Azerbaijan is based on the principle of the division of powers: UN وتستند سلطة الدولة في جمهورية أذربيجان إلى مبدأ توزيع السلطات على النحو التالي:
    Other serious allegations included misuse of State power and resources, notably by the Nepali Congress, and the partisanship of the police and security forces. UN ومن المزاعم الخطيرة الأخرى سوء استخدام سلطة الدولة ومواردها، خصوصا من جانب المؤتمر النيبالي، وتحزب الشرطة وقوات الأمن.
    All State power in the Federal Republic of Germany is exercised by the people. UN فالشعب يمارس سلطة الدولة بكاملها في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. UN وعلى ذلك يتعين على اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية التي تنازع سلطة الدولة أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي.
    This is closely related to its political, social and cultural situation and its subordination to the State power structure. UN ويتصل هذا اتصالاً وثيقاً بوضعها السياسي والاجتماعي والثقافي وخضوعها لنظام سلطة الدولة.
    Female citizens are entitled to take part in the management of State affairs and in national and local referendums and freely to elect and be elected to organs of State power and organs of local self-government. UN ومن حق المرأة أن تشارك في إدارة شؤون الدولة وفي الاستفتاءات التي تُجرى على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن تنتخب بحرية أعضاء أجهزة سلطة الدولة وأجهزة الحكم الذاتي المحلي وأن تُنتخب عضوا فيها.
    Since then, State power has been directly in the hands of the Chinese people, making them the masters of the country. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت سلطة الدولة في أيدي الشعب الصيني مباشرة، فأصبح بذلك يملك مقاليد الأمور في القطر.
    The rule-of-law framework is infinitely more sustainable for economic and social development than coercion and unlawful appropriations of property, relying on State power. UN وبالتأكيد فإن إطار سيادة القانون هو الأصلح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الإكراه والاستيلاء غير الشرعي على الأملاك، بالاعتماد على سلطة الدولة.
    15. The People's National Assembly, a single-chamber representative body, is the supreme organ of State power. UN 15- والجمعية الشعبية الوطنية، وهي هيئة تمثيلية ذات غرفة واحدة، هي الهيئة العليا لممارسة سلطة الدولة.
    The Service is often referred to as the de facto State power and its influence appears to reach the highest levels of authority. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الجهاز بوصفه سلطة الدولة الفعلية ويمتد نفوذه فيما يبدو إلى أعلى المستويات.
    This conflict is primarily a dispute over the control of State power and natural resources, particularly oil revenues. UN وهذا الصراع هو أساسا نزاع للسيطرة على سلطة الدولة والموارد الطبيعية، وخاصة عائدات النفط.
    They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. UN وأدانوا استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم.
    It states that all decisions of organs of State power are subject to appeal, as guaranteed by article 46 of the Russian Constitution. UN وتؤكد الدولة الطرف أن جميع القرارات التي تتخذها هيئات سلطة الدولة تخضع للاستئناف، وهو ما تكفله المادة 46 من الدستور الروسي.
    Likewise, we need a new concept of sovereignty that attaches greater importance to protecting the rights of people than to the prerogatives of State power. UN وعلى غرار ذلك، يلزمنا مفهوم جديد للسيادة، يولي حماية حقوق الناس أهمية أكبر مما يولى لامتيازات سلطة الدولة.
    122. The structure of authority consists of bodies vested with State power and of local self-governance bodies. UN 122- ويتكون هيكل السلطة من هيئات مخولة بسلطة الدولة وهيئات للحكم الذاتي المحلي.
    And the production of statistics and the resulting analyses by the supreme authority of one of the branches of State power will help to underline the true magnitude of the problem. UN وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة.
    The principle of the State based on the rule of law helps to ensure the impartial execution of State power and to protect the State and the law from becoming mere instruments of political dictators. UN ويساعد مبدأ الدولة القائمة على سيادة القانون في ضمان الممارسة غير المتحيزة لسلطات الدولة وحماية الدولة والقانون من أن يصبحا مجرد أداتين للممارسة الديكتاتورية السياسية.
    22. The CPC is the highest leadership body of State power. UN 22- ولجنة الشعب المركزية هي أعلى هيئة قيادية لسلطة الدولة.
    Proportion of women from political parties in institutions exercising State power, including decentralized institutions UN نسبة النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية في المؤسسات التي تزاول السلطة الحكومية بما في ذلك المؤسسات اللامركزية الطابع
    Erica-Irene Daes writes that " ... aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations ... UN حق الشعوب الأصلية في الملكية كثيراً ما يتعرض للإبطال نتيجة لممارسة النفوذ الحكومي على نحو غير مشروع، مما يتناقض مـع الحمايـة القانونيـة والحقـوق التـي تمنـح، في معظم البلدان، حماية لأراضي وممتلكات المواطنين من غير أفـراد الشعوب الأصلية وغيرهم من الأفراد والشركات ...
    Within the meaning of article 2, paragraph 1, of the Constitution of the Slovak Republic, the State power derives from the citizens, who shall exercise it through their elected representatives or directly. UN ووفقاً لفحوى الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، تستمد الدولة سلطتها من المواطنين الذين يمارسون السلطة ممارسة مباشرة أو من خلال ممثليهم المنتخبين.
    It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    And I'm sitting there, uh, every day getting paid to design methods to amplify that State power. Open Subtitles وأنا أجلس هناك، كل يوم يُدفَع لي كي أصمم طرق لتضخيم قوة الدولة تلك.
    However, Japan, a so-called " constitutional state " , perpetrated the fascist suppression of Chongryon and Korean residents in Japan in a gangster-like way by setting State power in motion while deliberately linking the already settled " abduction issue " to Chongryon. UN غير أن اليابان، التي تدعي أنها " دولة دستورية " ، مارست على رابطة شونغريون والمقيمين الكوريين في اليابان قمعا إرهابيا على طريقة العصابات، إذ أنها حركت عجلة قوى الدولة وقامت عمدا بربط " مسألة الاختطاف " التي حلت بالفعل برابطة شونغريون.
    Although those Acts were in force since 1907, the allegations of forced labour were never levelled critically against Myanmar at ILO until a few years after the present Government took the State power. UN ورغم العمل بموجب هذين القانونين منذ عام 1907، فإن المزاعم بحصول سخرة لم توجَّه ضد ميانمار في منظمة العمل الدولية إلا قبل سنوات قليلة بعدما تسلمت الحكومة الحالية زمام السلطة.
    2. Since the present Government assumed State power on 18 September 1988, many significant achievements have taken place in both political and socioeconomic fronts. UN 2 - ومنذ أن تولّت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في الدولة في 18 أيلول/ سبتمبر 1988، تحقّق العديد من الإنجازات على الجبهتين السياسية والاجتماعية - الاقتصادية.
    The Constitution provides for public participation in governance and the inspection of the exercise of State power, and outlines the role of the Ombudsman, the directive principles for fundamental State policies, and the establishment of the National Human Rights Commission. UN وينص الدستور على المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم ومراقبة ممارسة الدولة لسلطاتها ويحدد دور أمين المظالم، والمبادئ التوجيهية للسياسات الأساسية للدولة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد