ويكيبيديا

    "state to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة لضمان
        
    • الدولة بكفالة
        
    • الدولة بأن تكفل
        
    • الدولة على ضمان
        
    • الدولة عن ضمان
        
    • الدولة أن تكفل
        
    • الدولة ضمان
        
    • الدولة على كفالة
        
    • الدولة في أن تكفل
        
    • الدول لضمان
        
    • الدولة إلى كفالة
        
    • الدولة الطرف على ضمان
        
    • الدولة بضمان
        
    • الدولة على أن تكفل
        
    • الدولة في ضمان
        
    Measures taken by the State to ensure early identification of persons with disabilities and their education needs UN التدابير التي تتخذها الدولة لضمان التبكير بتحديد الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم التعليمية
    Measures taken by the State to ensure that work is available for all those who are prepared to work and who seek work UN التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان توفر العمل لجميع الأشخاص الذين هم مستعدون للعمل ويبحثون عن عمل
    Technical advice to the Government and advocacy concerning standards and obligations of the State to ensure the rights of juveniles in detention UN تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة وبذل أنشطة الدعوة بشأن معايير والتزامات الدولة بكفالة حقوق الأحداث أثناء وجودهم رهن الاحتجاز
    38. The Constitution makes it obligatory for the State to ensure the protection of the rights of any person requiring such protection. UN ٨٣- ويُلزم الدستور الدولة بأن تكفل توفير الحماية لحقوق أي شخص يطلب هذه الحماية.
    4. Right to family life 23. CRC encouraged the State to ensure that the right of the child to know his or her parents be fully enforced. UN 23- شجعت لجنة حقوق الطفل الدولة على ضمان إعمال حق الطفل في معرفة هوية أبويه إعمالاً كاملاً(86).
    In this connection, differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية.
    That is truly the role of the State: to ensure that its citizens are protected — if necessary, through international law. UN وهذا هو فعلا دور الدولة: أن تكفل حماية مواطنيها، عند الضرورة، من خلال القانون الدولي.
    Enforcement jurisdiction refers to the authority of a State to ensure compliance with its law. UN وأما ولاية الإنفاذ فتشير إلى السلطة التي تتمتع بها الدولة لضمان الامتثال لقانونها.
    Ms. Cleveland also noted the importance of the procedural safeguards put in place by the State to ensure that the surveillance regime was being applied properly. UN وأشارت السيدة كليفلاند أيضاً إلى أهمية الضمانات الإجرائية التي تضعها الدولة لضمان سلامة تطبيق نظام المراقبة.
    Measures taken by the State to ensure early identification of persons with disabilities and their education needs UN التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان التشخيص المبكر للأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم التعليمية
    Main legislative and administrative measures adopted by the State to ensure that children are not recruited into the Armed Forces and do not take part in hostilities UN أهم التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة لضمان عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال العسكرية
    L. Measures taken by the State to ensure early identification of persons with disabilities and their education needs UN لام- معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة لضمان التحديد المبكر للأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم التعليمية
    (a) Technical advice to the Government and advocacy concerning standards and obligations of the State to ensure the rights of juveniles in detention UN أ - تقديم المشورة إلى الحكومة والقيام بأنشطة في الدعوة بشأن المعايير والتزامات الدولة بكفالة حقوق الأحداث أثناء وجودهم رهن الاحتجاز
    Adopted as a result of broad consultations, the amendments to the law had the aim of reaffirming the commitment of the State to ensure the equality and non-discrimination of all religious communities. UN وتهدف هذه التعديلات، التي اعتمدت نتيجةً لمشاورات واسعة، إلى إعادة تأكيد التزام الدولة بكفالة المساواة بين جميع الطوائف الدينية ومنع التمييز ضدها.
    It required the State to ensure that primary health centres were equipped to provide immediate stabilizing treatment for serious injuries and emergencies. UN وطالبت الدولة بكفالة أن تكون مراكز الرعاية الأولية مجهزة لتقديم الإسعافات الفورية في حالات الإصابات الخطيرة والحالات الطارئة.
    The country's Constitution mandated the State to ensure equality, freedom, justice and dignity for all individuals, but specifically to secure, within the limits of its economic capacity, the right to work, education, public assistance in cases of unemployment, old age, sickness and disability. UN وقد كلف دستور الهند الدولة بأن تكفل المساواة والحرية والعدالة والكرامة لجميع الأفراد، ولكنه كلفها على وجه التحديد بأن تقوم، في حدود قدرتها الاقتصادية، بتأمين الحق في العمل والتعليم والحصول على مساعدة الدولة في حالات البطالة والشيخوخة والمرض والعجز.
    CEDAW also encouraged the State to ensure the enforcement of regulations of the Labor Code for the benefit of women. UN كما حثت الدولة على ضمان إنفاذ لوائح مدونة العمل لفائدة النساء(88).
    Thus, for example, the failure of a State to ensure that private employers comply with basic labour standards may amount to a violation of the right to work or the right to just and favourable conditions of work. UN فتقاعس الدولة عن ضمان امتثال أرباب العمل في القطاع الخاص لمعايير العمل الأساسية مثلاً قد يشكل انتهاكاً للحق في العمل أو الحق في ظروف عمل عادلة وملائمة.
    Pending abolition, it is incumbent on the State to ensure that no such penalties are in fact carried out. UN وإلى أن يتم إلغاء هذه الأحكام، يتعين على الدولة أن تكفل عدم تنفيذ أية عقوبات من هذا القبيل.
    In Egypt, the Constitution empowers the State to ensure freedom of belief and religious practice. UN أما في مصر، فيخوّل الدستور الدولة ضمان حرية العقيدة والممارسة الدينية.
    The concern of the State to ensure the right of our citizens to enjoy the freedom of conscience and religion, as enshrined in the legislation of our Republic, is implemented in everyday life. UN وحرص الدولة على كفالة حق مواطنينا في التمتع بحرية الضمير والدين، مثلما هو مجسد في تشريعات جمهوريتنا، يجري تطبيقه في الحياة اليومية.
    The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. UN ٢ - يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية .
    At the same time, I am working with other heads of State to ensure continued cooperation in our battle to rid South-East Asia of the threat of terrorism. UN وفي نفس الوقت، فإنني أعمل مع غيري من رؤساء الدول لضمان التعاون المستمر في كفاحنا لتخليص جنوب شرق آسيا من خطر الإرهاب.
    This claim compels the State to ensure that the citizens do not suffer from exclusion with respect to access to public goods and services. UN وهذه المطالبة تدفع الدولة إلى كفالة ألاّ يعاني المواطنون من الاستبعاد فيما يتعلق بإمكانية الحصول على البضائع والخدمات العامة.
    CRC urged the State to ensure that juvenile justice standards are fully implemented, in particular articles 37 (b), 40 and 39 of the Convention, as well as other relevant United Nations instruments. UN 36- وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف على ضمان تنفيذ معايير قضاء الأحداث تنفيذاً كاملاً، ولا سيما المواد 37(ب) و39 و40 من الاتفاقية، وكذلك صكوك الأمم المتحدة الأخرى.
    The 1998 Freedom of Assembly Act obliged the State to ensure the safety of those participating in demonstrations and meetings. UN وقانون حرية التجمع الصادر عام 1998 يلزم الدولة بضمان سلامة المشاركين في هذه التظاهرات والاجتماعات.
    It urged the State to ensure de facto equal opportunities in the labour market and to address the wage gap. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تكفل للمرأة فرصاً متساوية فعلية في سوق العمل ومعالجة الفجوة في الأجور(59).
    The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. UN ويجسد وجود هذه القاعدة رغبة الدولة في ضمان التمتع بهذه الحقوق عن طريق إيجاد الظروف اﻷساسية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد