ويكيبيديا

    "state to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة إلى
        
    • دولة في
        
    • الدولة لدى
        
    Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. UN وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا.
    I wish to speak on Africa, on the Council, and on shifting our attention from the State to the people. UN وأود أن أتحدث عن أفريقيا وعن المجلس وعن تحويل الاهتمام من الدولة إلى الشعب.
    Also, the transfer of cases from the State to the entity level has started, with 45 cases transferred so far. UN كما بدأت إحالة هذه القضايا من مستوى الدولة إلى مستوى الكيان، وقد أحيلت 45 قضية حتى الآن.
    He also endorsed the Turkish proposal to include among the relevant factors the contribution of water by each State to the watercourse. UN وفضلا عن ذلك فإنه يوافق على اقتراح تركيا الرامي الى ادراج حصة كل دولة في المجرى المائي ضمن العوامل ذات الصلة.
    Fourthly, the legitimate right of each State to the peaceful use of nuclear energy should be respected, and the impartiality and non-discriminatory nature of international efforts on nuclear non-proliferation should be ensured. UN رابعا، ينبغي احترام الحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وينبغي ضمان الحياد وعدم التمييز بأي شكل من الأشكال في الجهود الدولية بشأن عدم الانتشار النووي.
    Secretary of State to the Minister for Agriculture, UN كاتب الدولة لدى وزير الزراعة واﻷشغال والبيئة
    Cuts in education shift a significant part of the burden of education from the State to the family. UN ويشكل تقليص المتاح من الخدمة التعليمية نقلا لقسم لا يستهان به من عبء التعليم من الدولة إلى الأسرة.
    49. In relation to the financial transfers from the State to the federations, the following were implemented in 2009: UN 49- وكانت الإجراءات المنجزة خلال عام 2009 فيما يتعلق بالتحويل المباشر للموارد من الدولة إلى الاتحادات كالتالي:
    In his view, accession by a State to the statute should automatically imply acceptance of the Court's jurisdiction in respect of the crimes listed in article 20, without the need for any additional formal acceptance thereof. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    The situation has brought the State to the most serious and crucial period in all post-Soviet history. UN وأوصلت الحالة الدولة إلى أكثـر الفترات حرجـا وخطـورة فـي كـل تاريـخ فتـرة ما بعد العهد السوفياتي.
    It appeared that, in relation to the 2010 Pride event, this provision might have been interpreted as shifting the duty to protect the assembly from the State to the organizers. UN وبدا، فيما يخص مسيرة المثليين لعام 2010، أن هذا الحكم ربما كان سيُفسّر على أنه يُحوّل واجب حماية التجمع من الدولة إلى المنظمين.
    The need for public disclosure of information about the movement of resources from the State to the project operator and vice versa was specifically highlighted. UN وأُبرزت على الخصوص الحاجة إلى إطلاع عامة الناس على المعلومات المتعلقة بانتقال الموارد من الدولة إلى مُشَغِّل المشروع والعكس بالعكس.
    49. The status of war crimes cases transferred from the judicial institutions of the State to the entities remains problematic. UN ٤٩ - ولا تزال حالة قضايا جرائم الحرب المحالة من الدولة إلى المؤسسات القضائية للكيانين حافلة بالمشاكل.
    The transfer of export crop marketing responsibilities from the State to the private sector has been a core feature of liberalization processes in most sub-Saharan countries. UN وكان نقل مسؤوليات تسويق محاصيل التصدير من الدولة إلى القطاع الخاص أحد الجوانب الأساسية في عمليات التحرير في معظم البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Article 6 makes it clear that State organs may belong to the constituent, legislative, executive, judicial or any other branch of government, that they may exercise international functions or functions of a purely internal character, and that they may be located at any level of government, from the highest organs of State to the most subordinate. UN فالمادة ٦ توضح أن أجهزة الدولة يمكن أن تنتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو أي فرع آخر من فروع الحكومة، وأنها قد تمارس وظائف دولية أو وظائف ذات طابع داخلي محض، وأنها قد تقع في أي مستوى من مستويات الحكومة، من أعلى أجهزة الدولة إلى أدناها.
    The 2000 Review Conference had reiterated the importance of accession by that State to the Treaty as a necessary measure for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد كرر مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تأكيد أهمية انضمام تلك الدولة إلى المعاهدة بوصفه تدبيرا مهما في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    With regard to the implementation of policies and programmes, it should be noted that the transfer of competencies, in the field of health, from the State to the autonomous communities has been completed, leading to the adoption of health plans by the latter authorities. UN تم نقل صلاحيات الدولة إلى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، فيما يتصل بالصحة، ومن أجل تنفيذ السياسات ووضع البرامج. وقد أدى ذلك إلى اعتماد خطط مستقلة للصحة.
    However, it must be assumed that the psychological torture inherent in that type of waiting must, if it is not to constitute a violation of article 7 of the Covenant, be reduced by the State to the minimum length of time necessary for the exercise of remedies. UN ومع ذلك، ينبغي الافتراض أن العذاب النفساني اللصيق بهذا النوع من الانتظار، ينبغي تخفيضه من جانب الدولة إلى الحد اﻷدنى من الوقت اللازم لممارسة سبل الانتصاف، حتى لا يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Egypt profoundly believes in the three main pillars of international disarmament treaties: non-proliferation, disarmament and the inherent right of every State to the peaceful use of nuclear energy. UN وتؤمن مصر إيمانا عميقا بالدعائم الرئيسية الثلاث التي تقوم عليها المعاهدات الدولية، بشأن نزع السلاح وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والحق الأصيل لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    In accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Switzerland recognizes the right of each State to the peaceful use of nuclear energy and rejects the proliferation of all forms of nuclear weapons. UN وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعترف سويسرا بحق كل دولة في استخدام الطاقة النووية السلمية وتنبذ انتشار الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال.
    They cited, in particular, the contribution of a State to the maintenance of international peace and security which could involve material, human and financial contributions. UN واستشهدوا بخاصة بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها دولة في حفظ السلام والأمن الدوليين والتي قد تكون مساهمة مادية وبشرية ومالية.
    In the specific area of the development of national mechanisms, and following the recommendations made in Beijing, the Secretariat of State to the Prime Minister, in charge of Solidarity and the Family, has been elevated first to a Ministry-Delegate under the same authority and then to a full Ministry. UN في الميدان الخاص المتعلق بوضع آليات وطنية، وتبعا لتوصيات بيجين، تم تحويل كتابة الدولة لدى رئيس الحكومة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة إلى وزارة معتمدة لدى السلطة ذاتها ثم إلى وزارة كاملة الصلاحيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد