ويكيبيديا

    "state towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة تجاه
        
    • الدولة عن
        
    • الدول تجاه
        
    • الدولة إزاء
        
    • دولة تجاه
        
    Moreover, the implementation of the responsibility of a State towards an international organization was outside the scope of the draft articles. UN وعلاوة على ذلك، يخرج إعمال مسؤولية الدولة تجاه منظمة دولية عن نطاق مشاريع المواد.
    Paragraph 3 provided that the taking of countermeasures by an injured State could not justify the breach of an obligation of that State towards a third State. UN أما الفقرة ٣ فهي تنص على أن اتخاذ الدولة المضرورة لتدابير مضادة لا يمكن أن يبرر اﻹخلال بأحد التزامات هذه الدولة تجاه دولة ثالثة.
    The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. UN فمعيار الولاية القضائية الفعلية وليس الإقليم فقط هو الذي يحدد التزام الدولة تجاه الأفراد على النحو المعترف به في السوابق القضائية وفي الفقرة 7 من الإضافة إلى التقرير.
    At the same time, it has become recognized that sovereignty carries with it responsibilities of protection and assistance from the State towards its own nationals. UN وفي نفس الوقت، من المسلم به اﻵن أن السيادة تعني مسؤولية الدولة عن حماية ومساعدة مواطنيها.
    " In particular, an essential distinction should be drawn between the obligations of a State towards the international community as a whole, and those arising vis-à-vis another State in the field of diplomatic protection. UN ' ' من المتعين إقامة تمييز جوهري بين التزامات الدول تجاه المجتمع الدولي برمته والتزاماتها الناشئة تجاه دولة أخرى في إطار الحماية الدبلوماسية.
    In his view, sovereignty had increasingly come to be viewed as a concept of the responsibility of a State towards the security and wellbeing of its population. UN ويرى ممثل الأمين العام أن موضوع السيادة يتزايد النظر إليه بوصفه تعبيراً عن مسؤولية الدولة إزاء أمن سكانها ورفاههم.
    According to the Court, " By their very nature the former [the obligations of a State towards the international community as a whole] are the concern of all States. UN ووفقا للمحكمة، " [إن التزامات الدولة تجاه المجتمع الدولي ككل] بحكم طبيعتها هي الشاغل لجميع الدول.
    264. This is the legal framework within which all social legislation is enacted; its provisions contain many fundamental principles underlying the Kuwaiti society, all of which seek to preserve the human person, protect his rights and freedoms and prescribe the responsibilities and obligations of the State towards family and childhood. UN وقد حدد في العديد من أحكامه المبادئ والمقومات الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الكويتي والتي تهدف إلى الحفاظ على الإنسان وحرياته وحقوقه، كما حدد مسؤوليات الدولة تجاه الأسرة والطفولة.
    The policy pursued by the State towards the rights and opportunities of men and women is consistent and continuous, and this is proved by the fact that, although the last elections were won by another political party, the Women's Advancement Programme has continued. UN وتتميز السياسة التي تنتهجها الدولة تجاه حقوق وفرص الرجل والمرأة بالاتساق والاستمرار، ويتأكد ذلك من واقع استمرار برنامج النهوض بالمرأة على الرغم من فوز حزب سياسي آخر في الانتخابات اﻷخيرة.
    We have focused our efforts in that direction, and are aware of the responsibilities of the State towards persons living with HIV/AIDS. UN وقد ركزنا جهودنا في هذا الاتجاه، وندرك المسؤوليات التي تقع على عاتق الدولة تجاه الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    Respect for and protection of human rights in my country are also safeguarded by the Constitutional Court, which has the final say on the Constitution, by the principle of the separation of powers, and by the responsibility of the State towards its citizens. UN كما أن احترام وحماية حقوق اﻹنسان في بلدي تضمنهما المحكمة الدستورية التي لها القول الفصل في القضايا الدستورية، بموجب مبدأ الفصل بين السلطات، وبموجب مسؤولية الدولة تجاه مواطنيها.
    Respect for and protection of human rights in my country is also safeguarded by the Constitutional Court, which, by the principles of the separation of powers and of the responsibility of the State towards its citizens, has the final say on the Constitution. UN وإن احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها في بلدي تكفلهما أيضا المحكمة الدستورية التي لها الكلمة اﻷولى واﻷخيرة بشأن الدستور عملا بمبدأي الفصل بين السلطات ومسؤولية الدولة تجاه مواطنيها.
    7. The delegation informed that the Federal Constitution clearly defines the responsibilities of the State towards the individual, and vice-versa. UN 7- وأبلغ الوفد أن الدستور الاتحادي يحدد مسؤوليات الدولة تجاه الفرد وبالعكس.
    Safeguarding the physical and psychological integrity of the human person and protecting fundamental human rights, as defined in the relevant international instruments, are considered duties of the State towards its people. UN وحماية السلامة الجسدية والخلقية للإنسان وكذلك الحريات الأساسية، كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات العلاقة، واردة بوصفها ديناً على الدولة تجاه الإنسان.
    At the same time, it has become recognized that sovereignty carries with it responsibilities of protection and assistance from the State towards its own nationals. UN وفي الوقت ذاته، فقد غدا من اﻷمور المسلم بها أن السيادة مقرونة بمسؤولية الدولة عن حماية رعاياها ومساعدتهم.
    The Plan was based on the clear assumption of responsibility by the State towards the integration of immigrant citizens, with special emphasis on the reinforcement of social cohesion and improving integration and the management of cultural diversity. UN وتستند الخطة إلى افتراض واضح لمسؤولية الدولة عن إدماج المواطنين المهاجرين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحسين إدماج المهاجرين وإدارة التنوع الثقافي.
    On the responsibility of a State towards a person with dual nationality: Case 313 (Gabay case), February 1991; UN بشأن مسؤولية الدولة عن مواطن مزدوج الجنسية: القضية 313 (قضية غاياي)، شباط/فبراير 1991؛
    It also entails the sources of state legitimacy and the responsibilities of the State towards its people, particularly in the areas of development, human rights and democracy. UN وهو يستتبع أيضا التطرق إلى المصادر التي تستمد الدول منها شرعيتها، ومسؤوليات الدول تجاه شعوبها وبخاصة في مجالات التنمية، وحقوق الإنسان، والديمقراطية.
    Mercenary activity would no longer be considered as necessarily unlawful, illegitimate or illegal, while concepts such as that of State sovereignty and the obligations of a State towards its people and towards the observance and guarantee of the enjoyment of human rights would be tremendously and dangerously relativized. UN إذ لن تعتبر أنشطتهم بالضرورة غير مشروعة أو غير شرعية أو مخالفة للقانون، ولكن ستصبح بعض المفاهيم، مثل مفهوم سيادة الدول ومفهوم التزام الدول تجاه شعوبها وفيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان وضمان التمتع بها، مفاهيم نسبية بدرجة بالغة وخطيرة.
    Support or tolerance shown by a State towards acts committed by private persons could fall within the scope of the prohibition of disguised expulsion if such support or tolerance constituted an " action or omission attributable to the State ... intending to provoke the departure of aliens from its territory " . UN فالدعم أو التغاضي الذي تبديه الدولة إزاء أفعال يرتكبها أشخاص عاديون يمكن أن يشمله حظر الطرد المقنع إذا كان هذا التأييد أو التغاضي بمثابة " فعل أو امتناع منسوب إلى الدولة ... بقصد الحفز على مغادرة الأجانب إقليمها " .
    Elevating the standard of human rights to its highest level is the foremost duty and obligation of each State towards its own people. UN إن رفع معايير حقوق اﻹنسان إلى أعلى مستوى لها هو أهم واجب والتزام واقع كل دولة تجاه شعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد