ويكيبيديا

    "state was responsible for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة مسؤولة عن
        
    • دولة مسؤولة عن
        
    • الدولة هي المسؤولة عن
        
    Priority should be given to the public sector, since the State was responsible for establishing mechanisms providing for the development of national industry. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقطاع العام لأن الدولة مسؤولة عن إنشاء آليات تسمح بتطوير الصناعة الوطنية.
    Although it did not yet specifically address migrant worker issues, the report assumed that the State was responsible for all labour-market participants, regardless of their legal status. UN وبالرغم من أنه لم يتناول بعد بالتحديد مسائل العمال المهاجرين، فإن التقرير يفترض أن الدولة مسؤولة عن كل المشاركين في سوق الأيدي العاملة، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    Article 11 of the Egyptian Constitution indicated that the State was responsible for enabling women to reconcile their family and work responsibilities. UN وقالت إن المادة 11 من الدستور المصري تشير إلى أن الدولة مسؤولة عن تمكين المرأة التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها الوظيفية.
    Each State was responsible for promoting and protecting the right to development of its own nationals while the international community was responsible for extending cooperation and encouraging ownership. UN وكل دولة مسؤولة عن تعزيز وحماية هذا الحق لدى مواطنيها، في حين أن المجتمع الدولي مسؤول عن تقديم التعاون وتشجيع الملكية.
    However, each State was responsible for ensuring a judicious balance between freedom of expression and the rights of religious followers to practice their traditions and beliefs in peace and security. UN ومع ذلك، تعتبر كل دولة مسؤولة عن ضمان التوازن الحكيم بين حرية التعبير وحقوق الأتباع الدينيين لممارسة تقاليدهم وعقائدهم في سلام وأمن.
    The Constitution provided that the State was responsible for developing and defending the law, democratic institutions and the independence and cooperation of the three branches of power. UN وينص الدستور على أن الدولة هي المسؤولة عن تطوير القانون والدفاع عنه وعن المؤسسات الديمقراطية، كما ينص على استقلال الفروع الثلاثة للسلطة والتعاون فيما بينها.
    If it was the State's agent that engaged in the act, the State was responsible for the acts of its agent or organ, even though there was some umbrella coordinating role of an international organization. UN وإذا كان وكيل الدولة هو المتورط في الفعل، تكون الدولة مسؤولة عن أفعال وكيلها أو جهازها حتى وإن كان هناك دور تنسيقي شامل لمنظمة دولية.
    The history of Israel abounded with terrorist massacres, and that State was responsible for acts of aggression, wars, occupation, settlement activity and State terrorism that had led up to its attack on the headquarters of the United Nations peacekeeping force. UN فتاريخ إسرائيل حافل بالمذابح اﻹرهابية، وتلك الدولة مسؤولة عن أعمال عدوانية وحروب واحتلال ونشاط استيطاني وإرهاب دولة أدى إلى هجومها على مقر قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    First, the Special Rapporteur believed that a State was responsible for the direct or proximate consequences of its conduct notwithstanding the presence of concurrent causes and disagreed with the commentary to article 42 in this respect. UN وقال إنه، أولاً، يعتقد أن الدولة مسؤولة عن النتائج المباشرة أو القريبة المترتبة على سلوكها على الرغم من وجود أسباب متزامنة، ولا يؤيد التعليق على المادة 42 في هذا الصدد.
    It was not that the State was not responsible for their acts. Under classical rules of attribution, the State was responsible for such acts. UN وهذا لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن أفعالهم، فبموجب القواعد التقليدية لعزو المسؤولية تكون الدولة مسؤولة عن هذه الأفعال.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وتفسر اللجنة بانتظام حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما تقرر، في بعض الحالات أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وتفسر اللجنة بانتظام حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما تقرر، في بعض الحالات أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    Under international law, a State was responsible for human rights violations that took place within its territory or jurisdiction and was required to take steps to prevent them. UN ويقضي القانون الدولي بأن تكون الدولة مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في إقليمها أو ولايتها القضائية، ومطالبة باتخاذ الخطوات اللازمة لوقفها.
    A State party bore responsibility for not protecting journalists from such attacks, as confirmed in an important ruling by the Inter-American Court of Human Rights, which had found that the State was responsible for protecting persons under its jurisdiction and that its inability to ensure such protection incurred its responsibility. UN وهو ما أكده حكم واضح صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، قضى بأن الدولة مسؤولة عن حماية الأشخاص المشمولين بولايتها وبأن عدم قدرتها على ضمان هذه الحماية يجعلها تتحمل المسؤولية عن ذلك.
    The Federal Constitutional Court had referred to the Convention in a ruling clarifying that the State was responsible for ensuring substantive equality, rather than just legal equality. UN وقد أشارت المحكمة الدستورية الاتحادية إلى الاتفاقية في حكم يوضح أن الدولة مسؤولة عن ضمان المساواة الموضوعية بدلاً من مجرد المساواة القانونية.
    Others noted that the State was responsible for the actions of its executive, legislative and judicial arms, and no governmental organ should be able to escape the duty to rectify any violation of international law that might occur. UN 183- ولاحظ آخرون أن الدولة مسؤولة عن الأعمال التي تقوم بها أجهزتها التنفيذية، أي الهيئات التشريعية والقضائية، ويجب ألا يكون بإمكان أي جهاز حكومي الإفلات من واجب تدارك أي إخلال ممكن بالقانون الدولي.
    The Commission had argued, inter alia, that the State was responsible for violations of an individual's right to life under article 4 of the Convention and of his right to humane treatment under article 5 of the Convention by sentencing him to death pursuant to a law that mandated capital punishment for the crime of murder in the country. UN وقد رأت اللجنة، ضمن جملة أمور، أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات حق الفرد في الحياة بموجب المادة 4 من الاتفاقية وحقه في التمتع بمعاملة انسانية بمقتضى المادة 5 منها، عندما حكمت عليه بالاعدام تنفيذا لقانون يخولها فرض عقوبة الاعدام عن جريمة قتل عمد ارتكبت في البلد.
    Regrettably, the resolution only approached the death penalty from the narrow perspective of the person receiving the sentence, failing to recognize that it was imposed because a most serious crime had been committed and that the State was responsible for protecting the right of citizens to live in peace and security. UN ومن المؤسف، أن القرار لم يتناول عقوبة الإعدام إلا من المنظور الضيق للشخص الذي صدر ضده الحكم، بدون الإقرار بأن الحكم قد فُرض نتيجة ارتكاب جريمة من أخطر الجرائم، وأن الدولة مسؤولة عن حماية حق المواطنين في العيش في سلام وأمن.
    246. The draft articles were based on the proposition that each State was responsible for its own wrongful conduct, in other words, for conduct attributable to it under the articles of Chapter II or for conduct in which it was implicated under the articles of Chapter IV. In his view, there was no need to go beyond that proposition. UN 246- وأشار المقرر الخاص إلى أن مشاريع المواد تستند إلى افتراض مفاده أن كل دولة مسؤولة عن سلوكها الخاص غير المشروع، أي عن السلوك الذي يُنسب إليها في إطار مواد الفصل الثاني أو عن السلوك الذي تشترك فيه، في إطار مواد الفصل الرابع. وهو يرى أنه ليس ثمة حاجة إلى تجاوز ذلك الافتراض.
    45. With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. UN 45- وأما فيما يتعلق بتقوية قدرات الحكومات على تحديد وتنفيذ سياساتها الاجتماعية الخاصة بها، قالت إن كل دولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات اجتماعية وافية بالمرام.
    Each State was responsible for deciding how to reconcile competing interests and rights, and change must necessarily be guided by the interests of the people, the balance of rights and obligations and the country's geographical, demographic and social constraints. UN فكل دولة مسؤولة عن تقرير الكيفية التي توفق بها بين المصالح والحقوق المتعارضة ولا بد للتغيير أن يهتدي بالضرورة بمصالح الشعب، والتوازن بين الحقوق والواجبات، والقيود الجغرافية والديمغرافية والاجتماعية للبلد.
    The Law entitled children with special educational needs to " free appropriate public education " alongside their peers and stipulated that the State was responsible for making education and schools fully accessible to them. UN وقد منح القانون المذكور الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الحق في " التعليم العام المجاني المناسب " ، إلى جانب أقرانهم، ونص على أن الدولة هي المسؤولة عن تيسير وصولهم إلى التعليم والمدارس بصورة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد