ويكيبيديا

    "state where the crime was committed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة
        
    • الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة
        
    • الدولة التي ارتُكبت الجريمة فيها
        
    • للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة
        
    As pointed out by some Governments, including the British and Swiss Governments, the rule gives rise to reservations when the State where the crime was committed bears some responsibility in its commission. UN ويشير بعض الحكومات، ولا سيما الحكومة البريطانية والحكومة السويسرية، إلى أن هذه القاعدة تثير تحفظات عندما تتحمل الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة مسؤولية في ارتكابها.
    The extradition of those guilty of an act of terrorism to the State where the crime was committed would solve the problem at the international level despite the limitations of the principle of territoriality. UN وقال إن تسليم المدانين بأفعال اﻹرهاب إلى الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة سوف يحل المشكلة على الصعيد الدولي بالرغم من القيود التي يفرضها مبدأ اﻹقليمية.
    When convicting the above-mentioned persons, the punishment can not exceed the upper limit for punishment in the State where the crime was committed. UN وعند إدانة الأشخاص المذكورين أعلاه، لا يجوز أن تتجاوز العقوبة الحد الأقصى للعقوبة المقررة في الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة.
    22. The Committee welcomes new initiatives by the State party to combat child sex tourism, such as the passage of Bill C-15A, which allows the prosecution of citizens of the State party who engage in child sex tourism abroad even if the State where the crime was committed did not request prosecution. UN 22- ترحب اللجنة بالمبادرات الجديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل سنّ القانون C-15A الذي يقضي بملاحقة مواطني الدولة الطرف الضالعين في السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في الخارج، حتى إن لم تطلب الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة ملاحقة الجاني.
    51. Turning to the principle of aut dedere aut judicare and the question raised in paragraph 31 (a) of the Commission's report (A/62/10), he said that Austrian criminal jurisdiction existed irrespective of that principle if Austria was obliged under international law to prosecute even if the acts were committed abroad and were not punishable under the law of the State where the crime was committed. UN 51 - وتحول إلى مبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، والسؤال الوارد في الفقرة 31 (أ) من تقرير اللجنة (A/62/10)، فقال إن الولاية القضائية الجنائية النمساوية قائمة بغض النظر عن ذلك المبدأ إذا كانت النمسا ملتزمة بإجراء المحاكمة بموجب القانون الدولي، حتى ولو كانت الأعمال قد ارتُكبت في الخارج وليست هناك عقوبة بشأنها بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت الجريمة فيها.
    In investigating crimes, Czech authorities would communicate primarily with the judicial and investigating authorities of the State where the crime was committed. UN وفي سياق التحقيق في الجرائم، تتصل السلطات التشيكية في المقام الأول بالسلطات القضائية وسلطات التحقيق التابعة للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة.
    It was also stated that in certain types of conflict, in order to determine the States whose consent were necessary for the proceedings of the Court, one should look at the whole situation and not just the State where the crime was committed. UN ١٢٧ - وذكر أيضا أنه فيما يتعلق بأنواع معينة من النزاعات، يقتضي تحديد الدول التي تكون موافقتها ضرورية ﻹجراءات المحكمة النظر إلى الحالة برمتها لا إلى الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة فحسب.
    144. It was also stated that in certain types of conflict, in order to determine the States whose consent were necessary for the proceedings of the court, one should look at the whole situation and not just the State where the crime was committed. UN ٤٤١ - وذكر أيضا أنه فيما يتعلق بأنواع معينة من النزاعات، يقتضي تحديد الدول التي تكون موافقتها ضرورية ﻹجراءات المحكمة النظر إلى الحالة برمتها لا إلى الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة فحسب.
    A few delegations were of the view that the offender had to be subject to the jurisdiction of the State where the crime was committed and that extradition should not be provided for. UN ١٠٠ - وكان من رأي عدد قليل من الوفود أنه لا بد من اخضاع الجاني لولاية الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة وأنه ينبغي عدم النص على تسليم الجاني.
    1. The citizens of the Republic of Armenia, as well as stateless persons permanently residing in the Republic of Armenia, who committed crime outside the territory of the Republic of Armenia, are subject to criminal liability under the Criminal Code of the Republic of Armenia, if the act committed by them is recognized as a crime in the law of the State where the crime was committed, and if they were not convicted in another state. UN 1 - مواطنو جمهورية أرمينيا، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية أرمينيا، الذين يرتكبون جريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، إذا ما كان قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة يُجرّم الفعل الذي ارتكبوه، وما لم تتم إدانتهم في دولة أخرى.
    2. The citizens of the Republic of Armenia, as well as stateless persons permanently residing in the Republic of Armenia, who committed crime outside the territory of the Republic of Armenia, are subject to criminal liability under Articles 384, 386-391, 393-397 of this Criminal Code, regardless whether the act is considered or not considered a crime in the State where the crime was committed. UN 2 - مواطنو جمهورية أرمينيا، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية أرمينيا، الذين يرتكبون جريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب المواد 384، و386-391، و393-397 من هذا القانون الجنائي، بغض النظر عما إذا كان الفعل الذي ارتكبوه يعتبر، أو لا يعتبر، جريمة في الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد