Contrary to what was stated in the seventh preambular paragraph, it was patently untrue that poverty persisted in all countries of the world. | UN | فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم. |
As it was stated in the previous report, Poland is not yet a party to 4 anti-terrorist conventions and protocol: | UN | كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب: |
As stated in the World Summit Outcome, the protection of human rights constituted a basic value for all Member States. | UN | وكما جاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل قيمة أساسية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
As stated in the note by the Secretary-General, the staffing resources would be financed under general temporary assistance. | UN | وكما جاء في مذكرة الأمين العام، سيتم تمويل الموارد من الموظفين في إطار المساعدة العامة المؤقتة. |
In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. | UN | وفي هذا العالم المتكافل يجري تشاطر المسؤولية حسبما ينص عليه الميثاق، وحسبما تأكد مجدداً في إعلان الألفية. |
As stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. | UN | وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه. |
To ensure the actions' fulfillment and the achievement of the objectives stated in the National Pact for Combating Violence against Women | UN | أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة |
Ecuador also takes note with concern of the scant support forthcoming from Israel to the Fact-Finding Mission, as stated in the Goldstone report. | UN | كما تحيط إكوادور علما مع الشعور بالقلق بالدعم غير الكافي الذي تقدمه إسرائيل لبعثة تقصي الحقائق، حسبما ورد في تقرير غولدستون. |
We see no direct connection, as stated in the draft resolution, between general environmental standards and multilateral arms control. | UN | ونحن لا نرى أن هناك أي صلة مباشرة، كما ورد في مشروع القرار، بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
However, as stated in the report, women's participation in political and public life continues to be low. | UN | إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا. |
As stated in the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility: | UN | وحسب ما جاء في الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعدل: |
International solidarity is a key approach to poverty eradication, as stated in the Kyiv Declaration of 2008. | UN | وإن التضامن الدولي نهج بالغ الأهمية في اجتثاث الفقر، كما جاء في إعلان كييف لعام 2008. |
As stated in the report of the Secretary-General, there is encouraging growing momentum in global arms control and disarmament. | UN | ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي. |
The Government cannot provide enough facilities for the universalization of primary education, as stated in the Constitution. | UN | وليس بوسع الحكومة أن توفر ما يكفي من الخدمات اللازمة لتعميم التعليم الابتدائي وفقا لما ينص عليه الدستور. |
That requirement may be stated in the project agreement or in sector-specific laws or regulations. | UN | وقد يرد هذا الاقتضاء في اتفاق المشروع أو قد ينص عليه في قوانين أو لوائح تخص القطاع بالتحديد. |
It is stated in the report that as the number of children grew the percentage of hours worked by women decreased. | UN | فقد ذكر في هذا التقرير أنه بقدر ما يزيد عدد اﻷطفال بقدر ما تقل نسبة عدد ساعات عمل المرأة. |
In each case, the Panel assured itself that the adjustments would not prejudice the ability of the Claimant to achieve the objectives stated in the claim. | UN | وفي كل حالة، تأكد الفريق أن هذه التعديلات لا تضر بقدرة صاحب المطالبة على تحقيق الأهداف المذكورة في المطالبة. |
Despite what is stated in the report of the Secretary-General, the global financial and economic crisis of capitalism continues to intensify. | UN | ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد. |
We emphasize the importance of the Governments to adhere to their reservations, which is a right stated in the Charter of the United Nations, and to respect the will of their peoples. | UN | ونشدد على أهمية التزام الحكومات بتحفظاتها، وهو حق منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، واحترامها لإرادة شعوبها. |
As stated in the previous report, the Incorporation Programme was launched in 2000. | UN | كما ذُكر في التقرير السابق، شُرع في برنامج الدمج في عام 2000. |
In addition, the amount stated in the claim form for each element of loss is also reflected. | UN | وأورد بالإضافة إلى ذلك المبلغ المذكور في استمارة المطالبة لكل عنصر من عناصر الخسارة. |
As stated in the Busan outcome, the plenary should be the platform's decisionmaking body. A. [Membership | UN | 2 - وفقاً لما نصت عليه الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، ينبغي أن يكون الاجتماع العام هو هيئة صنع القرارات فى المنبر. |
Migrants also frequently end up doing a different job than stated in the original contract. | UN | وكثيراً ما يؤول الأمر بالمهاجر عاملاً في وظيفة مخالفة لما نص عليه العقد الأصلي. |
The three pillars complement each other and are inherently interlinked as it is stated in the Accra Accord. | UN | وكل من هذه الركائز الثلاث تكمل الأخرى، وهي مترابطة بطبيعتها كما ينص على ذلك اتفاق أكرا(). |
The objectives of treaties, as stated in the preamble; | UN | `1` أهداف المعاهدات، كما ذكرت في الديباجة؛ |
As stated in the report of the President of the Tribunal, the cooperation of Serbia on those issues has been timely and adequate. | UN | وكما ذُكِر في تقرير رئيس المحكمة، كان تعاون صربيا بشأن هذه المسائل حسَن التوقيت وكافياً. |
Since the adoption of the new Guidelines, the date for the submission of the next periodic report is stated in the concluding observations. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |