The Committee indicated that, while the level of resources devoted to liaison offices was considerable, for some offices, it was not clear what was actually being accomplished and others seemed understaffed to carry out the stated objectives. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه رغم ضخامة مستوى الموارد المكرسة لمكاتب الاتصال لا تتضح نوعية اﻷعمال التي تنجزها بالفعل بعض المكاتب بينما يبدو عدد الموظفين في مكاتب أخرى أقل مما يلزم لتنفيذ اﻷهداف المعلنة. |
As one of the territorial Government’s stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, “this decline in tourism’s percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. | UN | ولما كان الحد من اعتماد اقتصاد البلد على السياحة من بين اﻷهداف المعلنة لحكومة اﻹقليم، ينبغي ألا ينظر ببساطة إلى هذا التراجع في نسبة حصة السياحة في الناتج اﻹجمالي، على أنه تطور سلبي. |
I am pleased to inform you that the Conference was able to attain these stated objectives. | UN | وأعرب عن سروري ﻹبلاغكم بأن المؤتمر تمكن من تحقيق هذه اﻷهداف المعلنة. |
The functions of the Assembly include advising on the overall direction of the Institute and reviewing the organization's progress in meeting its stated objectives. | UN | وتشمل مهام الجمعية إسداء المشورة بشأن التوجه العام للمؤسسة واستعراض ما تحرزه المؤسسة من تقدم نحو تحقيق أهدافها المعلنة. |
This was contrary to the stated objectives at the time the fund was established. | UN | وكان هذا هو عكس اﻷهداف المعلنة وقت إنشاء الصندوق. |
In most cases, the stated objectives of women's projects fail to materialize and some projects even tend to generate negative consequences. | UN | وفي أغلب الحالات فإن اﻷهداف المعلنة لا تتحقق، بل إن بعض المشاريع تترتب عليها نتائج سلبية. |
The stated objectives to the educational policy include the following as regards gender: | UN | وتتضمن اﻷهداف المعلنة للسياسة التعليمية ما يلي بالنسبة للمرأة: |
This is contrary to the stated objectives at the time the fund was established. | UN | وهذا يتعارض مع اﻷهداف المعلنة عند إنشاء الصندوق. |
In the absence of this critical information, it was impossible to establish the extent to which the stated objectives had been achieved. | UN | ونظرا للافتقاد إلى معلومات يعتد بها في هذا الصدد، لم يتسن توضيح مدى ما تحقق من اﻷهداف المعلنة. |
They believed that the stated objectives of presenting a unified image in the field, enhancing information activities and achieving economies were being met, and that the concept was a sound one. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأنه يجري تحقيق اﻷهداف المعلنة المتمثلة في عرض صورة موحدة في الميدان، وتحسين اﻷنشطة اﻹعلامية وتحقيق وفورات، وأن هذا مفهوم سليم. |
The Committee indicated that, while the level of resources devoted to liaison offices was considerable, for some offices it was not clear what was actually being accomplished and others seemed to lack sufficient staff to carry out the stated objectives. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه رغم ضخامة مستوى الموارد المكرسة لمكاتب الاتصال لا تتضح نوعية اﻷعمال التي تنجزها بالفعل بعض المكاتب بينما يبدو أن مكاتب أخرى تفتقر إلى عدد كاف من الموظفين لتنفيذ اﻷهداف المعلنة. |
To assist in implementing the recommendations of the workshops Member States would be requested not only to announce their possible commitments at the workshops, but also to propose a plan on how to achieve the stated objectives. | UN | وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة. |
To assist in implementing the recommendations of the workshops Member States would be requested not only to announce their possible commitments at the workshops, but also to propose a plan on how to achieve the stated objectives. | UN | وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة. |
Under the new proposals made by the Office of the Prosecutor, at least 104 additional investigators will be needed in order to attain the stated objectives. | UN | وبمقتضى المقترحات الجديدة التي قدمها مكتب المدعي العام، ستكون هناك حاجة إلى ١٠٤ محققين إضافيين على اﻷقل لبلوغ اﻷهداف المعلنة. |
One of the stated objectives of the programme was to strengthen export supply possibilities, taking into account the new market opportunities created by the Uruguay Round, but the resources available would not be commensurate with that goal, and it might be wise for the programme to be more focused. | UN | وقال إن أحد اﻷهداف المعلنة للبرنامج يتمثل في تعزيز إمكانات توفير الصادرات، مع مراعاة فرص السوق الجديدة التي خلقتها جولة أوروغواي، ولكن الموارد المتاحة قد لا تكون متناسبة مع ذلك الهدف وقد يكون من باب الحكمة أن يكون البرنامج أكثر تركيزاً. |
Mr. President, we have every confidence in your considerable diplomatic experience and skill to lead us in finding a better method by which the General Assembly can achieve its stated objectives. | UN | وكلنا ثقة، سيدي الرئيس، في أن تقود بما لديكم من خبرة دبلوماسية عريضة ومهارة دبلوماسية رفيعة مسعانا نحو إيجاد طريقة أفضل تستطيع بها الجمعية العامة أن تحقق أهدافها المعلنة. |
Countries should review their indirect taxes and retain only exemptions or concessions that are achieving their stated objectives. | UN | وينبغي للبلدان أن تعيد النظر في الضرائب غير المباشرة وألا تُبقي إلا على الإعفاءات أو الامتيازات التي تحقق أهدافها المعلنة. |
It is useful to review whether these stated objectives continue to be valid for future programming cycles and whether, in fact, the methodology as it has currently evolved will lead to the achievement of those objectives. | UN | ومن المفيد استعراض ما اذا كانت اﻷهداف المذكورة لا تزال صحيحة بالنسبة للدورات البرنامجية مستقبلا وما اذا كانت المنهجية على النحو الذي تطورت به سوف تفضي في الواقع إلى تحقيق تلك اﻷهداف. |
The importance of establishing a link between stated objectives, expected accomplishments, performance indicators and outputs, i.e. to explain their relationship clearly; | UN | :: أهمية إيجاد رابط بين الغايات المعلنة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والنواتج، أي توضيح العلاقة بينها؛ |
It is thereby contributing to the attainment of the stated objectives of the educational reform. | UN | وبالتالي فهو يسهم في بلوغ الأهداف المقررة لعملية إصلاح نظام التعليم. |
While client charters have proved useful, their impact has been lessened by the lack of built-in procedures to monitor actual performance with respect to the stated objectives. | UN | وعلى الرغم مما أتت به مواثيق العملاء من فوائد، فمما قلل من آثارها انعدام الإجراءات الذاتية لرصد الأداء الفعلي فيما يتعلق بالأهداف المعلنة. |
It fails to achieve its stated objectives within its intended context. | UN | فهو يخفق في تحقيق أهدافه المعلنة في إطار سياقه المقصود. |
The proposed financial arrangements should address the stated objectives and the proposed actions in the Platform for Action. | UN | ١٢٧ - وينبغي أن تتصدى الترتيبات المالية المقترحة لﻷهداف المعلنة واﻹجراءات المقترحة في برنامج العمل. |
The stated objectives of the Rural Development Programme are to: alleviate poverty among rural populations in remote areas; provide food security; promote commercialization of agriculture production; improve access to development services. | UN | والأهداف المعلنة لبرنامج التنمية الريفية هي: تخفيف حدة الفقر بين السكان الريفيين في المناطق النائية؛ وتوفير الأمن الغذائي؛ وتعزيز الاستغلال التجاري للمنتجات الزراعية؛ وتحسين الحصول على خدمات التنمية. |