ويكيبيديا

    "states and individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول والأفراد
        
    • للدول والأفراد
        
    • الدول والأشخاص
        
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    These rules set out the rights and obligations of States and individuals. UN هذه القواعد تحدد حقوق والتزامات الدول والأفراد.
    A bridge has been built between former rivals, and a global threat has been identified, calling for the concerted efforts of all States and individuals. UN فلقد تم بناء جسر بين خصوم الماضي، وتحديد خطر عالمي، يدعو إلى بذل جهود منسقة من جميع الدول والأفراد.
    The preamble further affirmed that, in matters concerning nationality, the legitimate interests of both States and individuals should be taken into account. UN وأكدت الديباجة كذلك أنه ينبغي مراعاة المصالح المشروعة للدول والأفراد معا في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    His delegation agreed that the fundamental concern was the protection of human rights and that the legitimate interests of both States and individuals should be taken into account. UN وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد.
    Process indicators refer to policy instruments, programmes and specific interventions; actions taken by States and individuals to protect and fulfil rights UN ● المؤشرات المتعلقة بالعمليات، تشير إلى الأدوات السياساتية والبرامج والتدخلات المحددة؛ والإجراءات التي تتخذها الدول والأفراد لحماية الحقوق وإعمالها
    The global policy on migration management for the benefit of both States and individuals is largely reflected in Albania. UN وتنعكس السياسة العالمية المتعلقة بإدارة الهجرة لصالح الدول والأفراد على السواء إلى حد كبير في ألبانيا.
    The legitimacy of the Council's imposing on States and individuals such a broad range of measures and requirements is often questioned these days. UN ومشروعية قيام المجلس بفرض طائفة واسعة من الإجراءات والمتطلبات على الدول والأفراد كثيرا ما تثير التساؤل هذه الأيام.
    What is essential to fulfil the peace agenda is to change the attitude of both States and individuals. UN ومن الجوهري لتنفيذ برنامج السلام تغيير موقف كل من الدول والأفراد.
    The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. UN وينبغي للآلية بالتالي أن تمكِّن الدول والأفراد من مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    The Court receives complaints from States and individuals. UN وتتلقى المحكمة الشكاوى المقدمة من الدول والأفراد.
    The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. UN كما يجب أن تعمل الإدارة مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لضمان تنوع مصادر وسائط الإعلام وتوفير معلومات خالية من التدخل من جانب بعض الدول والأفراد.
    Lastly, the rapid evolution of information technology has significantly expanded the capacity of States and individuals to process and communicate all types of information in a timely manner. UN وأخيرا، أفضي إلى حد بعيد التقدم السريع في تطور تكنولوجيا المعلومات إلى توسيع نطاق قدرة الدول والأفراد على تجهيز وإيصال جميع أشكال المعلومات في الوقت المطلوب.
    Similarly, as the Internet played an increasingly important role in the security and well-being of States and individuals, cyberterrorism was a growing matter of concern. UN كما يشكل الإرهاب الإلكتروني مسألة تثير القلق على نحو متزايد بالتزامن مع تزايد أهمية الدور الذي تؤديه شبكة الإنترنت في أمن ورفاه الدول والأفراد.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، ويشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    Human rights, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and several other international instruments, and in most national constitutions, apply to relations between States and individuals and also to relations between States. UN إن حقوق الإنسان، التي تتجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعديد من الصكوك الدولية الأخرى والتي ترد في معظم الدساتير الوطنية، تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد وعلى العلاقات بين الدول أيضا.
    5. It is felt that in matters of nationality, the legitimate interests of both States and individuals must be duly taken into account. UN 5 - وبخصوص مسألة الجنسية، يُرتأى أنه يتعين مراعاة المصالح المشروعة للدول والأفراد في الوقت نفسه، على النحو الواجب.
    We are duty-bound to respect, maintain and preserve the nature of our world, that rainbow of many cultures which, through globalization and the United Nations, will be a source of enormous wealth for States and individuals. UN ويقع علينا واجب احترام وصون وحفظ طبيعة العالم، ذلك القوس قزح للعديد من الثقافات التي ستصبح بفضل العولمة والأمم المتحدة، مصدرا هائلا للثروة بالنسبة للدول والأفراد.
    Both the international human rights and humanitarian law frameworks are predicated on the fundamental premise that they bind States and individuals, and seek to hold them to account. UN ويستند إطارا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كلاهما إلى الافتراض الأساسي المتمثل في أنهما ملزمان للدول والأفراد ويحملان الدول والأفراد مسؤولية ما يُؤتى به من أفعال.
    The fact that conventional arms continue to kill many thousands of people every year is often overlooked, except, of course, by the States and individuals suffering most from the bloodshed. UN وفي أغلب الأحيان يتم التغاضي عن حقيقة أن الأسلحة التقليدية ما زالت تقتل عدة آلاف من البشر كل عام، باستثناء، من جانب أكثر الدول والأشخاص معاناة من سفك الدماء، بالطبع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد