States are obliged to ensure that women are not denied access to necessary post-abortion medical services, irrespective of the legality of the abortion undertaken. | UN | والدول ملزمة بكفالة عدم حرمان المرأة من الحصول على الخدمات الطبية الضرورية عقب الإجهاض، بغض النظر عن مشروعيته. |
States are obliged to ensure the effective investigation and prosecution of such cases. | UN | والدول ملزمة بكفالة فعالية التحقيق في هذه الحالات والمحاكمة عليها. |
Clearly, States are obliged to refrain from any action which undermines or violates the Charter of the United Nations. | UN | وهذا يعني بكل وضوح أن الدول ملزمة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه تقويض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو الإخلال بها. |
At the same time, all States are obliged to ensure that their territories are not used for the purpose of violating mandatory sanctions imposed by the Security Council. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول ملزمة بأن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence, | UN | وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف، |
States are obliged to take measures to respond to the material, financial, psychological and legal needs faced by the families of persons unaccounted for. | UN | والدول مُلزمة باتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات المادية والمالية والنفسية والقانونية لعائلات المفقودين. |
States are obliged to eliminate both de jure and de facto discrimination against women and put in place measures to achieve equality between men and women. | UN | والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
States are obliged to put in place judicial and non-judicial accountability mechanisms to redress human rights violations. | UN | والدول ملزمة بوضع آليات مساءلة قضائية وغير قضائية لجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States are obliged to have plans in place to respond to potential situations of emergency or natural disaster. | UN | 53- والدول ملزمة بوضع خطط تستجيب لحالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية المحتملة. |
Since States are obliged to establish jurisdiction for all cases where they do not extradite authors of terrorist offences, a'covert'form of universal jurisdiction enters the stage through the backdoor, however. | UN | وبما أن الدول ملزمة بفرض ولايتها القضائية على جميع الحالات التي لا تقوم فيها بتسليم مرتكبي الجرائم الإرهابية، فقد بدأ مع ذلك تطبيق شكل سرِّي من الولاية العالمية بصورة غير مباشرة. |
Though States are obliged to report on implementation, many country reports are overdue. | UN | ورغم أن الدول ملزمة بالإبلاغ عن التنفيذ، فإنها لم تقدم الكثير من التقارير القطرية في موعدها بعد. |
Thus, States are obliged to take effective measures to ensure medical confidentiality and privacy. | UN | وبالتالي فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة للحفاظ على سرية الملفات الطبية والحياة الخاصة. |
These States are obliged not to use any nuclear material for explosions, and the IAEA safeguards are required to verify that this obligation is respected. | UN | فهذه الدول ملزمة بعدم استخدام أية مواد نووية ﻹجراء تفجيرات. وضمانات الوكالة مطلوبة للتحقق من أن هذا الالتزام يحترم. |
While recognizing the right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, it should also be recalled that States are obliged to comply with internationally legally binding obligations like arms embargoes and sanctions introduced by the resolutions of the Security Council. | UN | ومع الإقرار بحق الدول في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا الإشارة إلى أن الدول ملزمة بالوفاء بالالتزامات الملزمة قانونا على الصعيد الدولي من قبيل إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن. |
139. Under European Community legislation member States are obliged to eliminate any existing discrimination in statutory social security schemes providing protection against sickness, unemployment, invalidity, old age, accidents at work or occupational diseases. | UN | ٩٣١- وبموجب تشريع أصدرته الجماعة اﻷوروبية، يتعين على الدول اﻷعضاء إزالة أي تمييز قائم في النظم القانونية للضمان الاجتماعي التي توفر الحماية من المرض، أو البطالة، أو العجز، أو الشيخوخة، أو حوادث العمل أو اﻷمراض الوظيفية. |
70. States are obliged to take measures to respond to the material, financial, psychological and legal needs faced by families of persons unaccounted for. | UN | 70- والدول مُلزمة باتخاذ تدابير لتلبية احتياجات أسر المفقودين المادية والمالية والنفسية والقانونية. |
In the International Covenant on Civil and Political Rights, States are obliged to respect and ensure the rights recognized therein. | UN | ففي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تلتزم الدول بأن تحترم وتكفل الحقوق المعترف بها في العهد. |
States are obliged to uphold these human rights within their national jurisdiction and when they act at the international arena, whether individually, bilaterally or multilaterally. | UN | فالدول ملزمة بدعم حقوق الإنسان هذه في ولايتها القضائية الوطنية، ولدى عملها على الصعيد الدولي، منفردة، أو على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
At the same time, all States are obliged to ensure that their territories are not used for the purpose of violating mandatory sanctions imposed by the Security Council. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن. |
The moves of the US and Western countries to instil reactionary and degenerated ideas and culture into our people who believe and follow only the Juche idea is a wanton violation of the rights to ideology that all States are obliged to provide and as explicitly regulated by the international human rights laws. | UN | ان مخططات الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الغربية لنشر الافكار والثقافة الرجعية والفاسدة بين أبناء الشعب الكوري الذين يثقون بفكرة زوتشيه فقط ويتبعونها، تعد انتهاكا صارخا لضمان الحرية في الفكر الذي تنص عليه قواعد القوانين الدولية لحقوق الإنسان بوضوح، وتلتزم الدول بواجبه. |
It also follows the interpretation offered by the Committee that States are obliged to " respect, protect and fulfil " the right to adequate food. | UN | ويطابق أيضاً التفسير الذي قدمته اللجنة ومؤداه أن الدول مُلزَمة بأن " تحترم وتحمي وتُعمِل " الحق في الغذاء الكافي. |