It is therefore crucial that States ensure the quality of water and sanitation. | UN | لذا فإن من الضروري أن تكفل الدول جودة المياه والتصحاح. |
It is recommended that States ensure that the right to health is justiciable in their domestic jurisdictions. | UN | ويوصى بأن تكفل الدول قابلية الحق في الصحة للتقاضي في نظمها القضائية المحلية. |
It is therefore imperative that States ensure that investigations into threats and attacks are conducted effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially, and that prosecutions are brought where supported by evidence. | UN | ولذلك من الضروري أن تكفل الدول إجراء تحقيقات في التهديدات والاعتداءات على نحو فعال وفوري ودقيق ومستقل ونزيه، وإجراء محاكمات في الحالات التي تدعمها الأدلة. |
We would like to stress that the resolutions and decisions adopted in these meetings can be meaningful only if Member States ensure their full implementation. | UN | ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام. |
It is also crucial that States ensure prompt, equal and independent access to marriage registration. | UN | ومن الحيوي أيضاً أن تضمن الدول الوصول السريع والمتساوي والمستقل إلى تسجيل الزواج. |
The Committee recommends that States ensure access to safe abortion and post-abortion care services, irrespective of whether abortion itself is legal. | UN | وتوصي اللجنة الدول بضمان إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للإجهاض المأمون ولفترة ما بعد الإجهاض بغض النظر عما إذا كان الإجهاض نفسه مشروعاً أم لا. |
They also expressed concern with regard to migrant children and requested that States ensure that the best interests of the child were always prioritized, regardless of the migration status of the child or of his or her parents. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء حالة الأطفال المهاجرين وطلبت إلى الدول ضمان إيلاء الأولوية دائماً لتحقيق المصالح الفضلى للطفل، بصرف النظر عن وضعه هو أو أبويه كمهاجرين. |
The Special Rapporteur also recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with the necessary legal, medical and psychological assistance and are made aware of their rights and of existing judicial and non-judicial remedies. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة. |
55. It is of utmost importance that States ensure that the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia are prosecuted and adequately sanctioned. | UN | 55- ومن الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة أو معاقبة مرتكبي تلك الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب بعقوبات مناسبة. |
Therefore, it is of utmost importance that States ensure that those responsible for crimes with racist or xenophobic motivation are prosecuted and adequately sanctioned. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
Non-discrimination clauses in international instruments typically require that the rights set forth be made available to everyone without discrimination, and States ensure that their laws, policies and programmes are not discriminatory in impact. | UN | وتتطلب أحكام عدم التمييز الواردة في الصكوك الدولية عموماً بأن تُتاح الحقوق المعلن عنها للجميع من دون تمييز، وبأن تكفل الدول كون قوانينها وسياساتها العامة وبرامجها غير تمييزية الأثر. |
States ensure adequate budgets and resources are made available at all levels and the utilization is monitored to ensure that the above plans are integrated well within the State systems. | UN | أن تكفل الدول توفير ميزانيات وموارد كافية على جميع المستويات، ورصد استخدام تلك الميزانيات والموارد بما يكفل إدماج الخطط المذكورة أعلاه على نحو جيد في نظم تلك الدول. |
It is also recommended that States ensure that there is awareness among the general public at all levels of society, and especially among girls and young women, of their rights in regard to marriage, and ensure that they have the capacity to claim these rights. | UN | ويوصى أيضا بأن تكفل الدول نشر الوعي في صفوف الجماهير على جميع مستويات المجتمع، وخاصة بين الفتيات والشابات، عن حقوقهم المتعلقة بالزواج، والتأكد من قدرتهم على المطالبة بهذه الحقوق. |
It is of the utmost importance that States ensure that their legislative and administrative systems provide adequate protection to victims and effective remedies in cases where the right to freedom of religion or belief is violated. | UN | ومن المهم للغاية أن تكفل الدول أن توفر نظمها التشريعية والإدارية حماية كافية للضحايا وأساليب انتصاف فعالة في الحالات التي ينتهك فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
States ensure that national assessments of the educational attainments of students are founded on a human-rights based approach, where the right to education remains at centre stage. | UN | أن تضمن الدول أن التقييمات الوطنية للتحصيل التعليمي للطلبة تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، يحتل الحق في التعليم فيه مكانة بارزة. |
The Special Rapporteur recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with necessary legal, medical and psychological assistance. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن الدول توفير المساعدة القانونية والطبية والنفسية اللازمة لضحايا الجرائم العنصرية أو جرائم كراهية الأجانب. |
It was considered important that States ensure the participation of key stakeholders in the development of their national space policies in order to promote a better understanding and knowledge of international space law. | UN | واعتُبر من المهم أن تضمن الدول مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في تطوير سياساتها الوطنية المتعلقة بالفضاء من أجل تعزيز فهم قانون الفضاء الدولي ومعرفته على نحو أفضل. |
The obligation to provide demands that States ensure access to safe drinking water and sanitation for individuals when they are unable, for reasons beyond their control, to do so themselves and through the means at their disposal. | UN | ويستوجب الالتزام بالتوفير أن تضمن الدول للأفراد الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية إذا كانوا غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على القيام بذلك بأنفسهم وبواسطة الوسائل المتاحة لهم. |
The Meeting therefore recommended that States ensure that humanitarian law became an integral part of their criminal justice systems and that the relevant international instruments and guidelines were consistently applied. | UN | وبناء عليه، أوصى الاجتماع الدول بضمان أن يصبح القانون الإنساني جزءا لا يتجزأ من نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، وبأن يتم على نحو متسق تطبيق الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to prevent, combat and eliminate the phenomenon in all its forms; | UN | " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
As such, it is imperative that States ensure prompt and adequate medical care for any person injured during a peaceful protest and that the injured person as well as his or her relatives are protected from any threat of reprisal. | UN | وعليه، يتحتم على الدول ضمان سرعة توفير الرعاية الطبية وكفايتها لأي شخص يصاب أثناء احتجاج سلمي وضمان حماية الشخص المصاب وأقاربه من أي تهديد بالانتقام. |
Attention will be given to assisting small island developing States ensure congruence of the Millennium Development Goals with the implementation of the Mauritius Strategy. | UN | وسيولى الاهتمام أيضا لمساعدة تلك الدول على كفالة توافق الأهداف الإنمائية للألفية مع تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
13. Further demands that all parties and all States ensure the cooperation with the Group of Experts of individuals and entities within their jurisdiction or under their control, and calls upon all States in the region to implement fully their obligations under paragraph 12 above; | UN | 13 - يطالب كذلك جميع الأطراف وجميع الدول بأن تكفل تعاون كل من يخضع لولايتها أو سيطرتها من أفراد وكيانات مع فريق الخبراء، ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تفي بشكل كامل بالتزاماتها بموجب الفقرة 12 أعلاه؛ |