ويكيبيديا

    "states hosting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول المضيفة
        
    • الدول التي تستضيف
        
    Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Many of the States hosting refugees reminded us of the intolerable burden they face, and appealed for continued assistance from the international community. UN فإن كثيراً من الدول المضيفة للاجئين قد ذكَّرتنا بما تتحمله من أعباء يستحيل تحملها، وناشدت المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة.
    Responsibility for protecting and helping refugees does not only lie with the States hosting them. UN إن المسؤولية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم لا تقع فقط على عاتق الدول المضيفة لهم.
    Good progress in establishing the IMS was made possible in great part by those States hosting facilities. UN ويرجع الفضل في إحراز تقدم جيد في إنشاء محطات الرصد إلى الدول التي تستضيف المنشآت.
    Good progress in establishing the IMS was in great part made possible by those States hosting facilities. UN والتقدم الطيب المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي يعود بدرجة كبيرة إلى الدول التي تستضيف منشآته.
    It urged States hosting such meetings to include women and youth in their delegations. UN وحثت الدول المضيفة لهذه الاجتماعات على إدراج النساء والشباب في وفودها.
    This should include working to relieve pressures on States hosting large numbers of refugees. UN وينبغي أن يشمل ذلك القيام بعمل لإزالة الضغوط عن الدول المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    Many of the States hosting refugees reminded us of the intolerable burden they face, and appealed for continued assistance from the international community. UN فإن كثيرا من الدول المضيفة للاجئين قد ذكَّرتنا بما تتحمله من أعباء يستحيل تحملها، وناشدت المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة.
    States hosting Rwandan refugees, particularly Tanzania and Zaire, should be urged to respect their international commitments relating to the protection of refugees. UN وينبغي حث الدول المضيفة للاجئين الروانديين، وخاصة تنزانيا وزائير، على احترام التزاماتها الدولية المتصلة بحماية اللاجئين.
    We favour a cost-sharing formula which can ensure just and equitable burden-sharing, clearly defining the States hosting IMS facilities and deserving international support. UN ونحن نحبذ صيغة لتقاسم التكاليف يمكنها تأمين تقاسم اﻷعباء تقاسما عادلا منصفا، تحدد تحديدا واضحا من يستحق الدعم الدولي من بين الدول المضيفة لمرافق نظام الرصد الدولي.
    This year the Department has received or expects to receive contributions in cash or kind from 40 Member States hosting United Nations information centres. UN وقد تـلقت اﻹدارة هـذه السنة، أو تتـوقع أن تتــلقى، مساهمــات نقديــة أو عينية من ٤٠ دولة عضوا من الدول المضيفة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Acknowledging the generosity of States hosting large refugee populations, the Director recalled that resettlement from some of the countries most affected could not be the only solution. UN وذكّرت، مشيدة بسخاء الدول المضيفة لعدد كبير من اللاجئين، بأن إعادة توطين اللاجئين القادمين من البلدان الأكثر تأثراً ليس الحل الوحيد.
    The Forum stressed the importance of providing the opportunity for countries in the region to participate in inter-sessional meetings related to environmental issues of relevance to them and urged States hosting such meetings to ensure openness and transparency in organizing them. UN وأضافت أن المحفل يؤكد أهمية توفير الفرصة لبلدان المنطقة للاشتراك في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات والمتعلقة بالقضايا البيئية التي تهمهما ويحث الدول المضيفة لمثل هذه الاجتماعات على توفير الانفتاح والشفافية في تنظيمها.
    In this regard, the Meeting called upon the States hosting Iraqi refugees and relevant international organizations to facilitate their voluntary return; and called on the international community to provide the assistance needed to States hosting Iraqi refugees to enable them to meet their needs. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع الدول المضيفة للاجئين العراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تسهيل عودتهم الطوعية، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات اللازمة للدول المضيفة للاجئين العراقيين لتمكينها من تلبية احتياجاتهم.
    Some members expressed concern about article 8 if diplomatic protection was to be considered the right of an individual visàvis the State entitled to accord him or her diplomatic protection, since that would impose an additional burden on States of asylum or States hosting refugees and stateless persons. UN 489- وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن المادة 8 إذا ما أُريد للحماية الدبلوماسية أن تُعتبر حقَ الفرد تجاه الدولة المخوَّلة منحَه الحماية الدبلوماسية، حيث إن من شأن ذلك أن يفرض عبئاً إضافياً على دول اللجوء أو الدول المضيفة للاجئين وعديمي الجنسية.
    He urged all States to become parties, especially those States hosting United Nations operations, as they bore primary responsibility for the safety and protection of such personnel. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا، وبشكل خاص الدول التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة، حيث أنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية لسلامة وحماية هؤلاء الموظفين.
    The United Nations stands ready to support States hosting peace operations to develop their capacity to counter organized crime and illicit trafficking, as appropriate. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد كي تدعم الدول التي تستضيف عمليات للسلام في تنمية قدراتها الرامية لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، حسب الاقتضاء.
    41. His delegation was deeply concerned about the acts of violence perpetrated against refugees and appealed to States hosting refugee camps to ensure adequate protection and to prevent the infiltration of armed elements into the camps. UN ٤١ - وأعرب عما يساور وفد بلده من قلق بالغ إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد اللاجئين وناشد الدول التي تستضيف مخيمات اللاجئين ضمان الحماية المناسبة ومنع تسلل العناصر المسلحة إلى تــلك المخيمات.
    Furthermore, the States hosting large refugee populations as first countries of asylum were often developing countries with meagre resources at their disposal. The influx of refugees had a devastating effect on their social and economic infrastructures. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين بوصفها بلدان اللجوء الأولى، كثيرا ما تكون بلدانا نامية شحيحة الموارد، ويكون لتدفق اللاجئين إليها أثر مدمر على هياكلها الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    The safety of refugees has increasingly become a matter of international concern, as has the security of States hosting large refugee populations or having such populations near their borders. UN وقد أصبحت سلامة اللاجئين مسألة تدعو إلى القلق الدولي المتزايد شأنها شأن أمن الدول التي تستضيف كثيرا من السكان اللاجئين أو التي يتجمع أولئك السكان على مقربة من حدودها.
    For the network to be fully installed and operational by the Treaty's entry into force, the full cooperation of all States hosting IMS facilities is crucial. UN ولكي تُركّب الشبكة وتُشَغل بالكامل مع بدء نفاذ المعاهدة، فإن التعاون الكامل من جانب جميع الدول التي تستضيف مرافق النظام يُعدّ عاملا بالغ الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد