ويكيبيديا

    "states involved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول المشاركة في
        
    • الدول المشتركة في
        
    • الدول الضالعة في
        
    • الدول المتورطة في
        
    • الدول المشارِكة في
        
    • الدول التي تعاني من
        
    • الدول المعنية في
        
    • الدول المنخرطة في
        
    • الدول المتحاربة خلال
        
    • من الدول المعنية
        
    • الدول التي تشهد
        
    • الدول المسؤولة
        
    • للدول التي ساهمت في
        
    • دول مشتركة
        
    The right balance must be struck between the interests of the States involved in an armed conflict and those of the international community. UN ويتعين تحقيق التوازن بين مصالح الدول المشاركة في النزاع ومصالح المجتمع الدولي.
    All States involved in this process are rightly proud of their achievement. UN ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز.
    The importance of cooperation between the States involved in an expulsion process was underlined. UN وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد.
    At the same time, it was maintained that the right balance had to be struck between the interests of the States involved in an armed conflict and those of the international community. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    The Workshop recommended that States involved in space activities develop similar licensing regimes for the benefit of the public. UN وأوصت حلقة العمل بأن تضع الدول الضالعة في الأنشطة الفضائية نظم ترخيص مماثلة لصالح الجمهور.
    Accordingly, we continue to call on States involved in trans-shipment to desist from that practice. UN ووفقا لذلك، نواصل دعوة الدول المتورطة في عمليات إعادة الشحن هذه إلى أن تتخلى عن تلك الممارسة.
    In other words, different rules will apply to different States involved in one and the same succession. UN وبعبارة أخرى، ستطبق مواد مختلفة على مختلف الدول المشاركة في خلافة واحدة نفسها.
    Switzerland therefore encourages the States involved in the six-party talks to continue their efforts. UN ولذلك تشجع سويسرا الدول المشاركة في المحادثات السداسية الأطراف على مواصلة جهودها.
    To that end, all States involved in the negotiations must demonstrate a more flexible and constructive approach. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على جميع الدول المشاركة في المفاوضات أن تبدي مزيدا من المرونة وأن تتصرف على نحو بناء.
    :: Breach any legally binding international or regional commitments to which the States involved in the transaction are bound; UN :: خرق أي التزامات دولية أو إقليمية ملزمة قانونا تتقيد بها الدول المشاركة في المعاملة؛
    Under this programme it is also possible to promote projects in those States involved in the peace process that aim at higher regional integration. UN وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي.
    Mexico, as one of the States involved in establishing the first nuclear-weapon-free zone in the world, supported the creation of other such zones around the world. UN وقال إن المكسيك، كواحدة من الدول المشاركة في إقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، تؤيد إقامة مناطق مماثلة أخرى حول العالم.
    From the legal point of view, the expression " States involved in the State succession " seemed more precise. UN وقال إن تعبير " الدول المشتركة في خلافة الدولة " يبدو أكثر دقة من وجهة نظر قانونية.
    The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN وقد صيغ هذا الحكم بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    It was of vital importance for all the States involved in the negotiations to reach agreement before the end of 1995. UN ومما يكتسي أهمية حيوية أن تتوصل جميع الدول المشتركة في هذه المحادثات إلى اتفاق قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    It is therefore essential that any provision we may adopt be based ineluctably on the consent of the States involved in a situation requiring the establishment of a United Nations operation. UN ومن اﻷساسي بالتالي أن يكون أي حكــم نعتمــده قائما بالضرورة على موافقة الدول المشتركة في حالــة تتطلب إنشاء عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    The States involved in the dispute may refuse to negotiate in good faith and seek to ensure that no international tribunal can determine the law applicable to the dispute. UN وقد ترفض الدول الضالعة في النزاع التفاوض بحسن نية وتسعى إلى ضمان ألا تتمكن أي محكمة دولية من تحديد القانون المنطبق على النزاع.
    With the very limited exception of the right to legitimate self-defence, prior authorization by the Security Council is essential for any initiative that could require the use of force or that attempts to dominate the States involved in conflict. UN وبالاستثناء المحدود جدا للحق في جعل الدفاع عن النفس مشروعا، فإن التخويل المسبق من مجلس الأمن ضروري لأية مبادرة يمكن أن تتطلب استخدام القوة أو تحاول السيطرة على الدول المتورطة في الصراع.
    While the Chairperson's draft might not respond to the aspirations and concerns of all States involved in the negotiations, it certainly had the potential to make a difference on the ground. UN ورغم أن المشروع قد لا يستجيب لتطلعات وشواغل جميع الدول المشارِكة في المفاوضات، فإنه يحتمل أن يؤدي بالتأكيد إلى تغييرٍ على أرض الواقع.
    " The overall objectives of the programme are to assist States involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy, and peace-making. UN " الأهداف العامة للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، كلما أمكن ذلك.
    We continue to express our support for a diplomatic resolution to the situation, and urge the States involved in the Six-Party Talks to return to the negotiating table and to work towards a long-term solution that addresses the concerns of all parties. UN ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل.
    That resolution was addressed to the States involved in the 1967 hostilities. UN وقد كان ذلك القرار موجها إلى الدول المنخرطة في اﻷعمال العدائية التي وقعت في عام ١٩٦٧.
    4. Requests the Member States to cooperate and coordinate their efforts with a view to urging the States involved in the Second World War to expeditiously extend technical and financial assistance as well as the necessary information and requisite maps for the immediate removal of mines left behind by their forces in some areas of Member States, which are still causing extensive damage and impeding the developmental efforts in those areas. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتعاون في تنسيق جهودها لحث الدول المتحاربة خلال الحرب العالمية الثانية على تقديم المساعدات الفنية والمالية والمعلومات والخرائط اللازمة للقيام بعملية إزالة الألغام التي تركتها قواتها في مناطق من أراضي الدول الأعضاء والتي لا تزال تسبب لها أضرارا بالغة وتحول دون جهود التنمية والإنماء في تلك المناطق؛
    In most cases, such persons have links with only one of the States involved in a succession. UN وفي معظم الحالات، لا تكون لهؤلاء الأشخاص صلات إلا بواحدة من الدول المعنية بالخلافة.
    The Meeting recommended that crime prevention programmes and financial and technical assistance be provided to States involved in conflicts. UN 73- وأوصى الاجتماع بتوفير برامج منع الجريمة والمساعدة المالية والتقنية إلى الدول التي تشهد نزاعات.
    The legal basis for asserting the responsibility of each of the States involved in a particular conduct might well be different, and even if it was the same, the obligation in question might be owed severally by each of the States responsible for the conduct to each of the States injured by it. UN والأساس القانوني للادعاء بقيام مسؤولية كل دولة من الدول الضالعة في تصرف معين قد يكون مختلفا تماما، وحتى لو كان واحدا، فإن الالتزام المعني قد يكون دينا منفردا على عاتق كل دولة من الدول المسؤولة عن التصرف تجاه كل دولة من الدول المضرورة منه.
    18. States involved in the deployment of mines can play an important role in assisting mine clearance in mine-affected countries through the provision of necessary maps and information and appropriate technical and material assistance to remove or otherwise render ineffective existing minefields, mines and booby traps. UN ١٨ - ويمكن للدول التي ساهمت في زرع اﻷلغام أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال تقديم الخرائط والمعلومات اللازمة والمساعدة التقنية والمادية المناسبة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها.
    12. Several delegations endorsed the Commission's suggestion that the draft articles should deal with the questions raised by the existence of a plurality of States involved in or injured by a breach of an international obligation, with attention being drawn to the relevance of articles 27 and 40. UN 12- أيدت عدة وفود اقتراح اللجنة أن تتناول مشاريع المواد المسائل الناشئة عن وجود عدة دول مشتركة بخرق التزام دولي أو متضررة منه، مع استرعاء الانتباه إلى صلة المادتين 27 و40 بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد