Today, the level of inequality between States is the highest of any time in the past. | UN | ومستوى التفاوت بين الدول هو الأعلى اليوم من أي وقت مضى. |
A worrying factor for many States is persistent trade deficits, which have worsened since the financial crisis. | UN | والعامل المقلق للعديد من الدول هو العجز التجاري المستمر الذي تفاقم منذ الأزمة المالية. |
By origin, the United States is the chieftain of provocation and aggression. | UN | إن الولايات المتحدة، بحكم منشئها، هي أول بلد ممارِِس للاستفزاز والعدوان. |
A clear priority for all States is the entry into force of the CTBT. | UN | وثمة أولوية واضحة لكل الدول هي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ. |
The United States is developing practices and procedures that will ensure the implementation of Task Force recommendations. | UN | وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
The United States is deeply concerned about displaced people pouring into Mogadishu. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بقلق بالغ إزاء النازحين الذين يتدفقون إلى مقديشو. |
The United States is encouraged by the progress and achievements already made under the CWC. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والإنجازات المتحققة بالفعل في إطار اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
The United States is working to dismantle up to 2,000 nuclear warheads a year, the highest rate that our technical limitations will permit. | UN | وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية. |
The welfare provided by States is the most reliable resource and guarantee for vulnerable groups to be able to realize their basic human rights. | UN | إن الرفاه الذي توفره الدول هو أكثر الموارد والضمانات الموثوقة لتمكين الفئات الضعيفة من إعمال حقوقها اﻹنسانية اﻷساسية. |
The submission deadline for many States is 2009. | UN | وأن الموعد النهائي لتقديم الوثائق للعديد من الدول هو عام 2009. |
The potential thereof is recognized, but the challenge for small island developing States is to ensure that those resources are developed and used in a sustainable way for the well-being of present and future generations. | UN | واﻹمكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابه تلك الدول هو كفالة تطوير تلك الموارد واستخدامها بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
The United States is gravely concerned about the humanitarian conditions in Afghanistan. | UN | إن الولايات المتحدة تشعر بالقلق الشديد حيال الظروف الإنسانية في أفغانستان. |
The United States, like other Member States, is firmly committed to the restoration of democratic order in Honduras. | UN | إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس. |
The United States is a leading supporter of international efforts to assist the troubled economies of Africa. | UN | إن الولايات المتحدة رائدة في تأييد الجهود الدولية لمساعدة اقتصادات افريقيا التي تعاني من المتاعب. |
Europe's message to all States is that it cannot accept the use of force to settle a dispute. | UN | فالرسالة التي توجهها أوروبا إلى جميع الدول هي أنها لا يمكن أن تقبل باستخدام القوة لحل النزاعات. |
Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن. |
The United States is also undertaking projects with other states to prevent imports of diamonds produced in Côte d'Ivoire, including: | UN | وتقوم الولايات المتحدة أيضا بمشاريع مع دول أخرى من أجل منع عمليات استيراد الماس الذي تنتجه كوت ديفوار، بما في ذلك: |
The United States is cautiously optimistic that 2007 will be the year during which the CD abandons that failed package approach and focuses its efforts on the issue that commands consensus in this body. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بتفاؤل حذر من أن عام 2007 سيكون العام الذي يتخلى خلاله المؤتمر عن نهج العروض الشاملة الفاشل ويركز جهوده على القضية التي تحظى بتوافق الآراء في هذه الهيئة. |
The United States is highly pleased about the return of the Olympic Games to Athens. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن سرورها البالغ إزاء عودة الألعاب الأوليمبية إلى أثينا. |
The United States is working to address these issues. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على معالجة هذه القضايا. |
To prepare the way, the United States is reviewing its strategic requirements and developing options for the future of its nuclear stockpile. | UN | ولتمهيد الطريق، تقوم الولايات المتحدة باستعراض متطلباتها الاستراتيجية وتضع خيارات لمستقبل مخزونها النووي. |
Put simply, the United States is changing the way we do business. | UN | وببساطة، تعمل الولايات المتحدة على تغيير طريقة عملنا. |
The United States is not among those countries that have accepted an official development assistance (ODA) target. | UN | ولا تدخل الولايات المتحدة في عداد البلدان التي وافقت على نسبة مستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
So the United States is joining with nations around the world to help them provide a better education for their people. | UN | ولذا، فإن الولايات المتحدة تتكاتف مع الدول في جميع أرجاء العالم لمساعدة هذه الدول على توفير تعليم أفضل لسكانها. |
Effective assistance to these States is still lacking. | UN | وما زالت هذه الدول تفتقر إلى المساعدة الفعالة. |
The national Council of Women of the United States is the oldest non-sectarian women's voluntary organization in the United States of America. | UN | والمجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة هو أقدم منظمة طوعية غير طائفية للمرأة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The United States is conducting research on the development of strong indicators of the status of ecosystems and the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system. | UN | وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات. |
As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. | UN | وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية. |