ويكيبيديا

    "states like" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دول مثل
        
    • الولايات مثل
        
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    The news has been comparably good in States like Bosnia and Mozambique. UN وكانت المعلومات الواردة مشجعة بصورة مماثلة في دول مثل البوسنة وموزامبيق.
    Indeed, States like Syria and Iran actively enable Hizbullah's rearming. UN وبالفعل، تعمل دول مثل سوريا وإيران بنشاط على تمكين حزب الله من إعادة التسلح.
    In that regard, we commend the efforts of States like Turkey for showing renewed interest in organizing further meetings on Somalia and for undertaking infrastructure development in Somalia, such as the reconstruction of Mogadishu airport. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها دول مثل تركيا لإظهار اهتمام متجدد بتنظيم المزيد من الاجتماعات بشأن الصومال والاضطلاع بأعمال تطوير البنية التحتية في الصومال، مثل إعادة بناء مطار مقديشو.
    Some States like Tamil Nadu are implementing schemes such as the Comprehensive Wasteland Programme, wherein waste lands are leased to self help groups with priority being given to women self help groups. UN وتقوم بعض الولايات مثل تاميل نادو بتنفيذ مشروعات من قبيل برنامج الأراضي غير المحروثة الشامل الذي يتم بموجبه إيجار الأراضي غير المحروثة لجماعات العون الذاتي مع إعطاء الأولوية لجماعات العون الذاتي النسائية.
    Some States like Norway, Denmark and Finland have established comprehensive legislation on equality between men and women in every field. UN وهناك دول مثل النرويج والدانمرك وفنلندا وضعت تشريعات شاملة للمساواة بين الرجل والمرأة في كل الميادين.
    The road ahead is curvy and bumpy, but we are confident that you will sustain good traction with the support of States like mine. UN إن الطريق أمامنا متعــرج ووعــر، ولكننا واثقون من أنكم ستحافظون على المسيرة بثبات بدعم دول مثل دولة بلادي.
    States like these and their terrorist allies constitute an axis of evil, arming to threaten the peace of the world. Open Subtitles دول مثل هذه وحلفائهم الإرهابيون يشكّلون محوّر الشر بالتسليح لتهديد أمن العالم
    The constraints of smallness have continually conspired against States like Saint Lucia in terms of its ability meaningfully to raise its gross domestic product. UN وقد عملت قيود الحجم الصغير بصفة مستمرة لغير صالح دول مثل سانت لوسيا من ناحية قدرتها على زيادة ناتجها المحلي الاجمالي بقدر ملائم.
    Terrorist organizations in the region, with the backing and support of States like Iran and Syria, continue to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. UN تواصل المنظمات الإرهابية في المنطقة، بمساندة ودعم من دول مثل إيران وسورية، القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    It is the backing and support of States like the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic that enable the terrorist organizations to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. UN ومما يمكن هذه المنظمات الإرهابية من شن أعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين المساندة والتمويل اللذان تقدمهما إليها دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية.
    The implementation of those time-bound commitments requires responsibility and good faith from all parties so as to ensure that States like mine obtain their fair share of their vastest and most bountiful resource. UN ويتطلب تنفيذ تلك الالتزامات المحددة بمواعيد مسؤولية وحسن نية من كافة الأطراف بحيث تضمن دول مثل بلدي الحصول على حصة عادلة من موردها الواسع والسخي جدا.
    It was therefore necessary to take measures to achieve a just settlement of the accumulated arrears of States like Belarus, which had become debtors for reasons beyond their control. UN ومن ثم، فمن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل إلى تسوية عادلة لمسألة المتأخرات المتراكمة على دول مثل بيلاروس التي أصبحت مدينة ﻷسباب خارجة عن سيطرتها.
    This is the dramatic situation in States like Colombia and Nepal where the prevention of disappearances has direct connection with the solution of internal conflicts. UN وهذا الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    This is the dramatic situation in States like Colombia and Nepal and the Russian Federation where the prevention of disappearances has direct connection with the solution of internal conflicts. UN وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل كولومبيا ونيبال والاتحاد الروسي حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالة الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    If States like the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea wished to rejoin the community of civilized nations, they could learn from the Libyan Government's example. UN وذكر أنه يتعين على دول مثل جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعلم من المثل الذي ضربته الحكومة الليبية إذا أرادت أن تعود إلى مجتمع الأمم المتحضرة.
    This is the dramatic situation in States like Colombia, Nepal, the Russian Federation and the Sudan where the prevention of disappearances is directly connected to the resolution of internal conflicts. UN وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل الاتحاد الروسي والسودان وكولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    The United Nations system must take the leading role in the refashioning of multilateral economic governance so as to establish a new regime that is fully legitimate and effective, so that States like Saint Lucia, given their openness, small size, diseconomies of scale and vulnerability, are not further victimized, marginalized and ostracized. UN فالأمم المتحدة عليها القيام بدور رئيسي في إعادة تشكيل الإدارة الاقتصادية المتعددة الأطراف من أجل إقامة نظام جديد يتسم بالشرعية والفعالية التامة، حتى لا تعاني دول مثل سانت لوسيا، من مزيد من التضحية والتهميش والاستبعاد، بسبب انفتاحها وصغر حجمها وهشاشة اقتصاداتها وضعفها.
    This imbalance is the reason for the external indebtedness that has to be met by Governments of States like the Dominican Republic, whose external debt exceeds $4 billion, which obviously has a negative impact on the quality of life of the country's population. UN وهذا الاختلال هو سبب المديونية الخارجية التي لا بد أن تواجهها حكومات دول مثل الجمهورية الدومينيكية التي يتجاوز دينها الخارجي ٤ مليارات دولار، وهو أمر له بوضوح تأثيره السلبي على نوعية حياة سكان البلاد.
    It must somewhere be believed that it is better to group United Nations personnel in so-called regional centres and to periodically visit States like Palau, or to bring Palauans to those regional centres for seminars and workshops. UN ولا بد أن البعض في مكان ما يعتقد أنه من الأفضل جمع موظفي الأمم المتحدة في ما يسمى بالمراكز الإقليمية، والقيام دوريا بزيارات إلى دول مثل بالاو، أو المجيء بالبالاويين إلى تلك المراكز الإقليمية لحضور الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Some of the States like Andhra Pradesh, Karnataka and Tamil Nadu have amended the provisions in the Hindu Succession Act, regarding co-parcenary property (ancestral immovable joint family properties) to enable the daughter also to inherit ancestral properties. UN وقد قامت بعض الولايات مثل أندرا برادش وكارناتاكا وتاميل نادو بتعديل أحكام قانون الوراثة عند الهندوس، المتعلق بممتلكات الورثة المشتركة (ممتلكات الأسرة المشتَرَكة الثابتة الموروثة من الأسلاف) لتمكين البنت أيضاً من أن ترث ممتلكات الأسلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد