In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with proceedings brought in respect of the offences set forth in article 1, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم كل منها لﻷخرى أقصى قدر من المساعدة في اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة ١، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة ضرورية لتلك اﻹجراءات. |
The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle of this Convention, and States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in this regard. | UN | استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law and international principles on friendly relations between States. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقاً لقانونها الوطني والمبادئ الدولية على أساس العلاقات الودية بين الدول. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law and international principles on friendly relations between States. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني والمبادئ الدولية على أساس العلاقات الودية بين الدول. |
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences set forth in article 2 of the present Convention, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | 1 - تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم المتخذة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، من هذه الاتفاقية بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد قيد تصرفها من أدلة لازمة للإجراءات. |
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences set forth in article 2 of the present Convention, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | 1 - تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم المتخذة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة لازمة للإجراءات القضائية. |
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences set forth in article 2 of the present Convention, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | 1 - تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم المتخذة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة لازمة للإجراءات القضائية. |
1. States Parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance [, within the conditions prescribed by the domestic legislation] Several delegations suggested that this phrase should be deleted, on the ground that the concern was adequately dealt with in paragraph 12. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم كل منها لﻷخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة ]، ضمن الشروط المنصوص عليها في التشريعات الداخلية[اقترحت عدة وفود حذف هذه العبارة ، ﻷن الفقرة ٢١ تعالج هذا الشاغل على نحو واف . |
The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle of this Convention, and States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in this regard. | UN | استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
[States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with [criminal] proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article ..., including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | ]تقدم الدول اﻷطراف لبعضها بعضاً أكبر قدر ممكن من المساعدة بصدد اﻹجراءات ]الجنائية[ المرفوعة فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة ...، بما في ذلك توفير جميع اﻷدلة الموجودة في حوزتها واللازمة لﻹجراءات. |
In the absence of such treaties, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic legislation. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدات من هذا القبيل، تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها طبقا لقوانينها الداخلية. |