ويكيبيديا

    "states seeking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول التي تسعى
        
    • الدول الساعية
        
    • الدول التي تطلب
        
    • للدول التي تسعى إلى الحصول
        
    • الدول يلتمس
        
    • الدول تلتمس
        
    • الدول ملتمساً
        
    • الدول التي تسعي
        
    • انتباه الدول
        
    • الدول الأعضاء التي تسعى
        
    • والدول التي تسعى
        
    The main purpose of the legislative guides is to assist States seeking to ratify or implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary Protocols. UN الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها.
    It recognizes the rights and jurisdiction of States over resources, but also the duties and obligations of States seeking to exploit those resources. UN وهي تعترف بحقوق الدول في الموارد وولايتها عليها، وإن كانت تعترف أيضا بحقوق والتزامات الدول التي تسعى إلى استغلال تلك الموارد.
    That decision, which touched the hearts of our people, is a valuable legal precedent for all States seeking to regain their cultural property. UN وذلك القرار الذي مس قلوب شعبنا هو سابقة قانونية قيمة لجميع الدول التي تسعى الى استرداد ممتلكاتها الثقافية.
    Lastly, we should respond to the legitimate applications of the many States seeking to join this forum. UN وأخيراً، ينبغي أن نستجيب للطلبات الشرعية الواردة من العديد من الدول الساعية للانضمام إلى هذا المحفل.
    A multitude of actors are offering support in the adoption of non-proliferation measures to States seeking advice and help. UN وتقدم جهات فاعلة عديدة الدعم في اتخاذ تدابير في مجال عدم الانتشار إلى الدول التي تطلب المشورة والمساعدة.
    They wished, however, to underscore the importance of providing advisory services and technical assistance only at the request of States seeking to improve their national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وإن البلدان المذكورة تصر مع ذلك على أنه لا ينبغي تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلا بناء على طلب الدول التي تسعى إلى تحسين مؤسساتها الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    The report outlined how various international actors could best provide assistance to States seeking to fulfil their responsibility to protect. UN وحدد التقرير الكيفية التي يمكن بها لمختلف العناصر الفاعلة الرئيسية الدولية أن تقدم المساعدة على أفضل وجه إلى الدول التي تسعى إلى الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية.
    Thus, States seeking to comply with this obligation would need to consider the likelihood that anyone at all in the country to which the person would be sent -- regardless of their affiliation with the State -- would take action against that individual that could be considered cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وعليه، سيتعين على الدول التي تسعى إلى الامتثال لهذا الالتزام أن تنظر في احتمال أن يتخذ أي شخص على الإطلاق في البلد الذي يُرسل إليه الأجنبي، بصرف النظر عن انتماء ذاك الشخص إلى الدولة، إجراء ضد الأجنبي بما يمكن اعتباره معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    The main purpose of the Legislative Guides for the Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto is to assist States seeking to ratify and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. UN الهدف الرئيسي من الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها هو تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    The issue of below-control-threshold procurement poses challenges to States seeking to maintain legitimate trade with the Islamic Republic of Iran while not contributing to its prohibited activities. UN وتطرح مسألة المشتريات التي لا تتجاوز عتبة المراقبة تحديات أمام الدول التي تسعى إلى المحافظة على تجارة مشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في أنشطتها المحظورة.
    The issue of below-threshold procurement poses unique challenges to States seeking to maintain legitimate trade with the Islamic Republic of Iran while not contributing to prohibited activities. UN وتشكل مسألة شراء المواد الواقعة دون عتبة المراقبة تحديات فريدة أمام الدول التي تسعى إلى مواصلة التجارة المشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في الأنشطة المحظورة.
    She considered that pledges by States seeking membership on the Council could include such commitments, and the General Assembly could encourage the Council to follow up on such pledges regularly. UN ورأت أن التبرعات المعلنة من جانب الدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس يمكن أن تشمل التزامات من هذا القبيل، وأن الجمعية العامة يمكن أن تشجع المجلس على متابعة مثل هذه الإعلانات بصورة منتظمة.
    67. As is the case with all limitations, there is the risk that states of emergency could be misused by States seeking to suppress human rights. UN 67- وكما هو الحال مع جميع القيود، هناك مخاطر إساءة استخدام حالات الطوارئ من جانب الدول التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان.
    The resolution also asks States seeking membership of the Council to formulate concrete, credible and measurable pledges to promote and protect human rights at the national and international levels. UN ويطلب القرار أيضا من الدول الساعية إلى الحصول على عضوية المجلس أن تتقدم بتعهدات ملموسة موثوق بها يمكن قياسها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Council of Europe, with an overwhelming vote in favour of the view, now includes a wide range of factors beyond the personal to be addressed by States seeking to tackle the problem. UN وبأغلبية ساحقة لتأييد هذه الرأي، يدرج مجلس أوروبا الآن طائفة عريضة من العوالم غير الشخصية يتعين التعاطي معها من قبل الدول الساعية إلى معالجة المشكلة.
    In particular, central authorities for mutual legal assistance and extradition needed to be adequately trained to ensure successful reliance on the Convention by States seeking to investigate and prosecute offences related to organized crime. UN وبوجه خاص، تحتاج السلطات المركزية المعنية بالمساعدة التقنية المتبادلة وتسليم المجرمين إلى التدريب المناسب لكفالة اعتماد الدول الساعية إلى التحقيق في المخالفات المتصلة بالجريمة المنظمة والمقاضاة عليها اعتمادا ناجحا على الاتفاقية.
    16. Supports the continued efforts of the 1540 Committee to secure a coordinated and transparent assistance process that provides timely and ready availability of information for States seeking assistance and for States prepared to provide assistance; UN 16 - يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القرار 1540 لضمان عملية مساعدة منسقة وشفافة تقدم في الوقت المناسب وفي شكل جاهز المعلومات المتاحة إلى الدول التي تطلب المساعدة والدول المستعدة لتقديمها؛
    16. Supports the continued efforts of the 1540 Committee to secure a coordinated and transparent assistance process that provides timely and ready availability of information for States seeking assistance and for States prepared to provide assistance; UN 16 - يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القرار 1540 لضمان عملية مساعدة منسقة وشفافة تقدم في الوقت المناسب وفي شكل جاهز المعلومات المتاحة إلى الدول التي تطلب المساعدة والدول المستعدة لتقديمها؛
    (iv) Encourage States, in line with paragraphs 7 and 12 of resolution 1977 (2011), to identify and voluntarily report effective national practices in implementing resolution 1540 (2004) so that they might be used in providing further general and specific guidance, upon request, to States seeking assistance in implementing the resolution; UN ' 4` تشجيع الدول، تماشيا مع الفقرتين 7 و 12 من القرار 1977 (2011)، على تحديد الممارسات الوطنية الفعالة في مجال تنفيذ القرار 1540 (2004) والإبلاغ عنها طواعية، بحيث يمكن استخدامها في توفير مزيد من التوجيهات العامة والمحددة للدول التي تسعى إلى الحصول على المساعدة في تنفيذ هذا القرار، بناء على طلبها؛
    On 10 September 2003, the Secretary-General sent a note verbale to States seeking their views and information as requested by the resolution. UN 2- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2003، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول يلتمس آراءها ومعلومات وفق ما هو مطلوب في القرار.
    certain individuals 28. The Committee continues to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures, in particular with regard to the assets freeze. UN 28 - ما برحت اللجنة تتلقى طلبات من الدول تلتمس مساعدة اللجنة لها لتأكيد هوية أفراد معينين أو كيانات معينة لغرض تنفيذ تدابير الجزاءات، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    He sends allegation letters and urgent appeals to States seeking clarification on credible allegations of incidents and governmental action possibly incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief (General Assembly resolution 36/55). UN ويبعث رسائل متعلقة بالادعاءات والنداءات العاجلة إلى الدول ملتمساً الإيضاح بشأن الادعاءات ذات المصداقية التي تشير إلى حوادث وإجراءات حكومية يحتمل أن تكون غير متماشية مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد (قرار الجمعية العامة 36/55).
    However, there were new proliferation challenges, including the violation of non-proliferation agreements by States seeking to acquire nuclear weapons, as well as revelations of non-State actor involvement in the trafficking of nuclear material. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك تحديات جديدة، مثل انتهاك بعض الدول التي تسعي إلي امتلاك أسلحة نووية لاتفاقيات عدم الانتشار، وما أعلن عن اشتراك جهات لا تملك مقومات الدولة في تهريب مواد نووية.
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and are aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    United Nations rule of law assistance provided a helping hand to Member States seeking to reform their justice systems. UN إن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون تعين الدول الأعضاء التي تسعى إلى إصلاح نظم العدالة لديها.
    Such issues, in all spheres of life, are identified and articulated both by minorities and by States seeking to manage diverse societies. UN وتحدد وتوضح كل من الأقليات والدول التي تسعى إلى إدارة المجتمعات التعددية هذه القضايا في جميع مناحي الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد