Concerning fundraising, section 58 states that any person who gives or pays contributions, subscriptions or donations, for or on account of, any unlawful association is guilty of a misdemeanour and is liable to one year imprisonment. | UN | وفيما يتعلق بجمع الأموال، تنص المادة 58 على أن أي شخص يعطي أو يدفع تبرعات أو اشتراكات أو هبات لفائدة أو في حساب أي جمعية غير قانونية يدان بجنحة ويعاقب بالسجن لمدة عام. |
Article 5 states that `any other law found to be inconsistent with this Constitution is, to the extent of the inconsistency, void.' | UN | وتنص المادة 5 على أن `أي قانون آخر يتبين أنه متعارض مع هذا الدستور يصبح لاغياً فيما يتضمنه من تعارض`. |
Actually, we do. The bylaw states that any original employee has the right to petition the board any time they meet. | Open Subtitles | اللوائح تنص على أن أي موظف أصلي لديه الحق التماس المجلس في أي اجتماع لهم |
Recalling paragraph 7 of decision 9/CMP.1, which states that any administrative costs arising from procedures contained in the joint implementation guidelines relating to the functions of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be borne by both the Parties included in Annex I to the Convention and the project participants, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 7 من المقرر 9/م أإ-1 التي جاء فيها أن أية تكاليف إدارية تنشأ عن الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك والمتعلقة بوظائف لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك يجب أن يتحملها كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمشارِكون في المشروع، |
109. Article 3 of the Code states that any law which modifies changes in a way that benefits the defendant shall be applied to offences committed before the law's entry into force, unless a final judgement has already been handed down. | UN | 109- ونصت المادة 3 منه على أن كل قانون يعدل شروط التجريم تعديلاً ينفع المدعى عليه يطبق على الأفعال المقترفة قبل نفاذه ما لم يكن قد صدر بشأنها حكم مبرم |
It also states that any infringement on the right to sexual self-determination of persons with disabilities, or verbal expressions that cause a sense of shame, are unlawful. | UN | وينص أيضاً على أن أي انتهاك لحق الأشخاص ذوي الإعاقة في تقرير هويتهم الجنسية، أو التلفظ بأي عبارات مهينة لهم تمثل انتهاكاً للقانون. |
It states that any list of three or more candidates, for Parliament, the European Parliament and for Local Authorities must ensure a minimum participation of 33 per cent of each sex. | UN | وينص على أن أي قائمة بثلاثة مرشحين أو أكثر، للبرلمان والبرلمان الأوروبي والسلطات المحلية، يجب أن تضمن المشاركة بحد أدنى يبلغ 33 في المائة من كل جنس. |
Article 113 of the 1994 Labour Code states that any enterprise that uses female employees for tasks mentioned above must devise a plan to provide professional training and further training and to improve working conditions for female employees; | UN | وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛ |
Rule 56 ter states that any Member seeking election to the IMO Council should have discharged its financial obligations or have committed itself to a schedule to do so. | UN | وتنص القاعدة 56 ثالثا على أن أي عضو يسعى إلى انتخابه لعضوية مجلس المنظمة ينبغي أن يكون قد وفّى بالتزاماته المالية أو التزم بمخطط لتسديدها. |
Belarus therefore welcomes the provision in article 2 which states that any agreement concluded between the court and the United Nations is subject to the approval of the States parties to the statute. | UN | ولذلك ترحب بيلاروس بالحكم الوارد في المادة ٢ الذي ينص على أن أي اتفاق يبرم بين المحكمة واﻷمم المتحدة يخضع لموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Article 42 of the Constitution states that any form of violence in the family destroys harmony and unity, and it stipulates that it shall be punished by law. | UN | تنص المادة ٤٢ من الدستور على أن أي شكل من أشكال العنف في اﻷسرة يدمر الانسجام والوحدة، وتقضي بالمعاقبة عليه بموجب القانون. |
The principle of the presumption of innocence, under which the defendant is considered innocent as long as his/her guilt has not been established by a legally valid verdict, was reflected in the Code of Criminal Procedure, which states that any irresolvable doubt must be interpreted in favour of the defendant. | UN | ويرد في قانون الإجراءات الجنائية مبدأ افتراض البراءة الذي يُعتبر المدعى عليه بموجبه بريئاً ما لم تثبت إدانته بحكم صالح شرعاً. وتنص هذه المادة على أن أي شك منطقي يجب أن يفسر في صالح المدعى عليه. |
It states that any person who exerts or imposes forced labour or causes or permits forced labour to be exerted imposed for his or her own benefit or for the benefit of any other private individual, association or other such body shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine. | UN | وتنص المادة على أن أي شخص يباشر أو يفرض عملاً قسرياً أو يتسبب في عمل قسري أو يسمح بفرضه لمصلحته أو لمصلحة أي فرد آخر أو رابطة أو أي هيئة مماثلة يرتكب جريمة يعاقب عليها عند إدانته بدفع غرامة. |
A contract that explicitly states that any product | Open Subtitles | عقد ينص بشكل صريح على أن أي منتج |
A contract that explicitly states that any product | Open Subtitles | عقد ينص بشكل صريح على أن أي منتج |
The Government of the People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by article 29, paragraph 1, which states that any dispute between two or more States parties concerning the interpretation or application of the Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration or to the International Court of Justice. | UN | إن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29، التي تنص على أن أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولا يسوى عن طريق المفاوضات، يعرض، بناء على طلب واحدة من هذه الدول، للتحكيم أو على محكمة العدل الدولية. |
Recalling decision 9/CMP.1, paragraph 7, which states that any administrative costs arising from procedures contained in the joint implementation guidelines relating to the functions of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be borne by both the Parties included in Annex I to the Convention and the project participants, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 7 من المقرر 9/م أإ-1 التي جاء فيها أن أية تكاليف إدارية تنشأ عن الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك والمتعلقة بوظائف لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك يجب أن يتحملها كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمشارِكون في المشروع، |
Recalling decision 9/CMP.1, paragraph 7, which states that any administrative costs arising from procedures contained in the joint implementation guidelines relating to the functions of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be borne by both the Parties included in Annex I to the Convention and the project participants, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 7 من المقرر 9/م أإ-1 التي جاء فيها أن أية تكاليف إدارية تنشأ عن الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك والمتعلقة بوظائف لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك يجب أن يتحملها كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمشارِكون في المشروع، |
Recalling decision 9/CMP.1, paragraph 7, which states that any administrative costs arising from procedures contained in the joint implementation guidelines relating to the functions of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be borne by both the Parties included in Annex I to the Convention and the project participants, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 7 من المقرر 9/م أإ-1 التي جاء فيها أن أية تكاليف إدارية تنشأ عن الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك والمتعلقة بوظائف لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك يجب أن يتحملها كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمشارِكين في المشاريع، |
Article 164 of the Civil Code states that " any person who commits an error that causes injury to others shall be liable to pay compensation " . | UN | 2- نصت المادة 164 من القانون المدني السوري على أن: " كل خطأ سبب ضرراً للغير يلزم من ارتكبه بالتعويض " . |
Paragraph 1 of Article 3.84 of the Civil Code states that any assets referred to in paragraph 2 of this Article owned by either spouse before or during marriage will be considered to be family assets. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 3-84 على أن أية أصول مشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة كان يملكها أحد الزوجين قبل الزواج أو قام بتملكها أثناء الزواج سوف تعتبر أصولا أسرية. |