ويكيبيديا

    "states to take the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول أن تتخذ
        
    • الدول باتخاذ
        
    • الدول إلى اتخاذ
        
    • الدول على أن تتخذ
        
    • بالدول أن تتخذ
        
    • أن تتخذ الدول
        
    • من الدول اتخاذ
        
    • الدول من أجل اتخاذ
        
    • الدول على أن تأخذ هذه المبادئ
        
    • الدول على اغتنام
        
    • الدول إلى أخذ
        
    • الدول لتتخذ
        
    • الدول من اتخاذ
        
    Moreover, the Global Programme of Action appeals to States to take the necessary follow-up measures to promote and implement the Programme and to translate it into practical action to the widest possible extent. UN وعلاوة على ذلك، يناشد برنامج العمل العالمي كل الدول أن تتخذ تدابير المتابعة اللازمة لتعزيز البرنامج وتنفيذه ولترجمته الى إجراءات عملية على أوسع نطاق ممكن.
    Article 16 Obligation of States to take the necessary measures to protect the health of their people. UN المادة 16: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. UN ودعا الوزراء، في هذا الصدد، الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    38. Also urges States to take the necessary measures to prohibit and sanction the confiscation of passports belonging to migrant workers, in particular, migrant domestic workers; UN ٨٣- تحث كذلك الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لحظر مصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، ولا سيما العاملين منهم في الخدمة المنزلية وعلى المعاقبة على ذلك؛
    In the resolution, the Assembly also calls upon States to take the necessary measures to end as soon as possible the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against Cuba for more than three decades. UN وفي ذلك القرار، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تتخذ في أسرع وقت ممكن التدابير الضرورية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Effective implementation of paragraphs 1 and 2 of the Resolution requires States to take the necessary steps to prevent terrorist acts. UN يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية.
    He appealed to all States to take the principled position, to stop the pillage of the Saharan natural resources and support the inalienable right of the people of Western Sahara to self-determination. UN وناشد جميع الدول أن تتخذ الموقف المبدئي، إيقاف أعمال نهب الموارد الطبيعية الصحراوية وتأييد الحق الثابت لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    It called on all States to take the necessary measures to end those violations and to ensure that their human rights and physical and psychological integrity were protected. UN ويطلب من جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنهاء تلك الانتهاكات وكفالة حماية حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسمانية والنفسية.
    The Security Council in its resolution 1373 (2001) requested all States to take the necessary measures to eliminate the financing of terrorism. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراراه 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل القضاء على تمويل الإرهاب.
    The Working Group calls upon States to take the necessary action and implement its recommendations: UN ويوجه الفريق العامل الدعوة إلى الدول باتخاذ الإجراءات اللازمة وتنفيذ توصياته.
    Another element which we find particularly important is the call for all States to take the necessary measures to prevent all forms of violence and abuse within families. UN ثمة عنصر آخر نوليه أهمية خاصة، هو مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة في نطاق اﻷسر.
    Protection not only relates to actual violations of human rights but also entails an affirmative obligation on States to take the necessary and appropriate measures which are designed to prevent the occurrence of such violations, no matter the source of the threat. UN ولا تتعلق الحماية فقط بالانتهاكات الفعلية لحقوق الإنسان بل تستتبع أيضاً التزاماً إيجابياً على الدول باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لمنع حدوث هذه الانتهاكات، أياً كان مصدر التهديد.
    It also expressed its appreciation to those States that had ratified the Protocol, and invited other States to take the necessary measures to do so. UN وأعرب المؤتمر أيضاً عن تقديره لتلك الدول التي صدقت على البروتوكول، ودعا سائر الدول إلى اتخاذ التدابير الضرورية للقيام بذلك.
    In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. UN وفي هذا الصدد دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    31. Urges States to take the necessary measures to sanction employers for the confiscation of passports belonging to migrant workers, in particular migrant domestic workers; UN ١٣- تحث الدول على أن تتخذ ما يلزم من التدابير لمجازاة أصحاب العمل على مصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، ولا سيما العاملين منهم في الخدمة المنزلية؛
    2. That the CSW at its 52nd session include a strong condemnation of slavery and child labor in its agreed conclusions and urge all States to take the necessary steps to ensure that slave labor and the trafficking of women and children will not be used as a means to finance development. UN 2 - أن تدرج لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين إدانة شديدة للرق وعمل الأطفال في استنتاجاتها المتفق عليها، وأن تحث جميع الدول على أن تتخذ الخطوات الضرورية الكفيلة بعدم استعمال السخرة والاتجار بالنساء والأطفال كوسيلة من وسائل تمويل التنمية.
    adopted by the General Assembly at its sixtyfourth session, and calling upon States to take the measures necessary to fully implement the actions set out therein, with a view to attaining, in a timely manner, their goals and targets, UN ) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وإذ تهيب بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات المنصوص عليها فيهما على نحو تام، بهدف تحقيق غاياتهما وأهدافهما في الوقت المناسب،
    It was important for States to take the requisite steps to sign the convention and ensure its early ratification. UN كما أن من المهم أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة لتوقيع الاتفاقية وتأمين تصديقها في وقت مبكر .
    The proposed wording, calling on States to " take the necessary measures " , already allowed an element of flexibility. UN فالنص المقترح الذي يطلب من الدول اتخاذ " تدابير لازمة " يتضمن بالفعل عنصر المرونة.
    27. Taking into full account their national development priorities and individual country circumstances and legislation, we call for support for the efforts of small island developing States to take the following actions: UN ٢٧ - وإننا إذ نأخذ في الاعتبار على نحو تام الأولويات الإنمائية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية والظروف الخاصة بكل بلد وتشريعاته، ندعو إلى دعم الجهود التي تبذلها هذه الدول من أجل اتخاذ الإجراءات التالية:
    2. Encourages States to take the Guidelines into account and to bring them to the attention of the relevant executive, legislative and judiciary bodies of government, human rights defenders and lawyers, the media and the public in general; UN 2 - تشجع الدول على أن تأخذ هذه المبادئ التوجيهية في الحسبان وأن تسترعي إليها انتباه الهيئات الحكومية التنفيذية والتشريعية والقضائية المعنية والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة؛
    4. Encourages States to take the opportunity of the proclamation of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists to raise awareness regarding the issue of the safety of journalists and to launch concrete initiatives in this regard; UN 4 - تشجع الدول على اغتنام فرصة إعلان يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر يوما دوليا لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين من أجل التوعية بمسألة سلامة الصحفيين ولإطلاق مبادرات ملموسة في هذا الصدد؛
    In this vein, the State called on all States to take the provisions of the Declaration fully into account when drafting legislative and policy measures concerning national minorities living on their territories, in particular with regard to article 1 of the Declaration. UN وفي هذا الصدد، دعت الدولة جميع الدول إلى أخذ أحكام الإعلان في الحسبان عند صياغة التدابير التشريعية والسياساتية المتعلقة بالأقليات الوطنية التي تعيش في أقاليمها، وبخاصة المادة 1 من الإعلان.
    We reiterate our appeal to all States to take the action and decisions that will make it possible to effectively deal with the crime of kidnapping. UN ونكرر نداءنا الموجه إلى جميع الدول لتتخذ إجراءات وقرارات، تجعل من الممكن التصدي بفعالية لجريمة الخطف.
    Application of such procedures enables States to take the necessary steps to redress situations arising as a result of non-compliance with arms control and disarmament commitments. UN كما أن تطبيق هذه الاجراءات يمكن الدول من اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح أي حالات تنشأ نتيجة لعدم الامتثال لالتزامات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد