Without a mechanism for verification and punishment, States would be able to avoid the new obligations whenever they wished. | UN | وإذا لم توجد آلية للتحقق والجزاء فإنه سيكون بإمكان الدول أن تتملص متى شاءت من الالتزامات الجديدة. |
Similar action on the part of all States would enhance international security. | UN | وإن اتخاذ إجراء مماثل من جانب جميع الدول سوف يعزِّز الأمن الدولي. |
It was to be hoped that States would sincerely implement those texts. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم الدول مخلصة بتنفيذ تلك النصوص. |
The Member States would thus be the final judges of proposals made by JIU. | UN | وهكذا، فإن الدول الأعضاء ستنفرد في نهاية الأمر بمهمة البت في مقترحات الوحدة المشتركة. |
He indicated that member States would be kept abreast of progress and further consulted during key stages of the process. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحاط علماً بالتقدم المحرز وسيستمر التشاور معها أثناء المراحل الرئيسية للعملية. |
In joining consensus on this decision, the United States would like to make three specific points: | UN | إن الولايات المتحدة، إذ تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا المقرر، تود تقديم ثلاث نقاط محددة: |
The Group of African States would vote against it and hoped that all delegations would do the same. | UN | ومجموعة الدول الأفريقية سوف تصوت ضد هذا التعديل، ولعل جميع الدول أن تتصرف أيضا على هذا النحو. |
However, the essence of the obligations which States would have to assume was the justification for taking up the topic of responsibility in the context of a diplomatic conference. | UN | بيد أن جوهر الالتزامات التي يتعين على الدول أن تضطلع بها هو المبرر لتناول موضوع المسؤولية في سياق مؤتمر دبلوماسي. |
Besides the input of experts, the input of States would be necessary to make such a study truly valuable. | UN | إلى جانب إسهام الخبراء، فمن شأن إسهام الدول أن يكون ضروريا حتى تصبح هذه الدراسة ذات قيمة حقيقية. |
Similar action on the part of all States would enhance international security. | UN | وإن اتخاذ إجراء مماثل من جانب جميع الدول سوف يعزِّز الأمن الدولي. |
Concerning the prohibition of agreements that would adversely affect excluded aquifer States, the article should expressly state that such States would negotiate in good faith with the other States regarding the latter's agreements and arrangements. | UN | وبشأن حظر الاتفاقات التي قد تؤثر سلبياً على دول طبقة المياه الجوفية المستبعدة، فإنه ينبغي أن تفيد الفقرة علناً أن هذه الدول سوف تتفاوض بحسن نية مع الدول الأخرى بشأن اتفاقات الأخيرة وترتيباتها. |
Thus, some situations referred by States would require prior approval by the Council, while others would reach the court without having been reviewed by the Council. | UN | وبالتالي فإن بعض المسائل التي تحيلها الدول سوف تتطلب موافقة مسبقة من المجلس. |
:: The ASEAN claimant States would convey their agreement on the course of action formally to the rest of the ASEAN members. | UN | :: تقوم الدول المطالبة الأعضاء في الرابطة بإبلاغ موافقتها الرسمية على الإجراءات الواجب اتخاذها إلى بقية الدول الأعضاء في الرابطة. |
His delegation hoped that Member States would fully implement the relevant General Assembly resolutions in order to ensure the criminal accountability of United Nations officials. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ التام للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة حتى يمكن ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة. |
Therefore, States would often limit a treaty's provisional application to the framework of their applicable domestic law, making it clear that they might not be in a position to meet its obligations completely. | UN | ولذلك، فإن الدول غالبا ما تحد من التطبيق المؤقت لمعاهدة حسب إطار قانونها الداخلي النافذ، مما يجعل من الواضح أنها قد لا تكون في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل. |
Its effectiveness should not be prejudged on the grounds that States would not accept binding settlement of disputes in that field. | UN | ولا ينبغي أن يستبق الحكم على فعاليتها على أساس أن الدول لا تقبل تسوية ملزمة للمنازعات في هذا المجال. |
The representative of the United States of America stated that the United States would use every means at their disposal to prevent that organization from being accredited again. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة إن الولايات المتحدة ستستعمل كل وسيلة في متناولها لمنع اعتماد هذه المنظمة من جديد. |
In any case, if the secretariat agreed, such States would not be listed in the final public report. | UN | واستدرك المتحدث قائلاً إن هذه الدول لن تذكر في التقرير العلني الختامي إذا وافقت الأمانة على ذلك. |
Several members indicated that further information and submissions from States would be critical to the work on the topic. | UN | وبيّن عدة أعضاء أن من الجوهري بالنسبة للعمل المتعلق بالموضوع أن تقدم الدول مزيداً من المعلومات والمساهمات. |
Resource predictability was, of course, a good thing, but the additional costs to the Member States would be worthwhile only if they were translated into enhanced security. | UN | وقال إن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر جيد بلا شك لكن زيادة التكاليف على الدول الأعضاء لا مبرر لها اللهم إلا إذا كانت تؤدي فعلا إلى تعزيز الأمن. |
Moreover States would be more able to implement the Strategy if the Task Force's work were better coordinated. | UN | وقال إن الدول تكون أقدر على تنفيذ الاستراتيجية إذا ما تم تنسيق عمل فرقة العمل على وجه أفضل. |
Failure to respect the territorial integrity of States would threaten international peace and security. | UN | ومن شأن عدم احترام السلامة اﻹقليمية للدول أن يتعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر. |
A legal duty imposed on States would indeed be onerous; moreover, a binding obligation on States to provide assistance upon request could be deemed unacceptable interference in a State's sovereign decision-making. | UN | وأردفت قائلة إن الواجب القانوني المفروض على الدول سيكون مرهقا بالفعل، كما أن فرض التزام ملزم على الدول بتقديم المساعدة عند الطلب يمكن أن يعد تدخلا غير مقبول في سلطتها السيادية لاتخاذ القرارات. |
States would in turn be obliged to ensure the provision of the necessary reception facilities for these oily discharges. | UN | وستكون الدول بدورها مُلزَمة بضمان توفير مرافق الاستلام الضرورية لإجراء عمليات تفريغ المواد الممزوجة بالنفط. |
Lastly, her delegation appreciated the recommendations contained in paragraph 95 of the report and hoped that States would be able to implement them effectively. | UN | وذكرت، أخيرا، أن وفدها يقدر التوصيات الواردة في الفقرة 95 من التقرير ويأمل في أن تستطيع الدول تنفيذها بشكل فعال. |
In the end, the Member States would have to resign themselves to getting what they paid for. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون على الدول الأعضاء أن تقنع بالحصول على ما دفعت تكلفته. |