Furthermore, the Duma had recommended that the Russian Government should consider the possibility of stationing a Russian military contingent permanently in that area. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى الدوما بأن ينظر الاتحاد الروسي في إمكانية مرابطة وحدة عسكرية روسية بصورة دائمة في تلك المنطقة. |
I wrote to the Government of Zaire drawing its attention to this provision and requesting its consent for the stationing of observers. | UN | وقد كتبت إلى حكومة زائير لكي ألفت انتباهها إلى هذا البند وأطلب موافقتها على مرابطة المراقبين. |
Moreover, the Government of Iraq has refused to cooperate with United Nations human rights mechanisms by allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq as requested by the resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفضت حكومة العراق التعاون مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان عن طريق السماح بتمركز مراقبين معنيين بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق حسبما هو مطلوب بموجب قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Deploring the refusal of the Government of Iraq to cooperate with the United Nations human rights mechanisms, in particular by not receiving a return visit of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq and not allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, | UN | وإذ يسوؤها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما عدم قبول زيارة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، للعراق مرة أخرى، وعدم السماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، |
The protection of civilians required a subtle understanding of the cultural heritage and local society that went beyond the mere stationing of troops or establishment of outposts. | UN | وتقتضي حماية المدنيين فهم دقيق للإرث الثقافي والمجتمع المحلي يتجاوز مجرد تمركز القوات أو إنشاء المخافر الأمامية. |
He did this over the objections of the German Agency for Technical Cooperation (GTZ), which was against stationing elements of the army to guard tourist centres. | UN | وقـام بهذا رغم اعتراضات وكالة التعاون التقني اﻷلمانية التي كانت ضد تمركز عناصر من الجيش لحراسة المراكز السياحية. |
It again urged the Government of Iraq to allow the stationing of human rights monitors throughout the country. | UN | وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها. |
The number and location of the stationing points for the agents will be designated by the United Nations after consultations with the Government of Iraq. | UN | وتحدد اﻷمم المتحدة عدد ومكان نقاط مرابطة الوكلاء بعد التشاور مع حكومة العراق. |
From a legal standpoint, this argument lacks any content whatsoever. The stationing of foreign forces on the territory of a sovereign State against the express will of that State and its people is in contradiction with international law and cannot be an item for negotiation. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض. |
Taking note also of his recommendation that the Security Council extend the stationing of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) for a further period of six months, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصيته الداعية الى أن يمدد مجلس اﻷمن فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة ستة أشهر أخرى، |
English Page 1. Extends the stationing in Cyprus of UNFICYP for a further period ending on 30 June 1995; | UN | ١ - يمدد فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
Noting the recommendation by the Secretary-General that the Security Council extend the stationing of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus in its present strength and structure for a further period of six months, | UN | وإذ يلاحظ توصية اﻷمين العام الرامية الى أن يمدد مجلس اﻷمن فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بقوامها وهيكلها الراهنين، لمدة ستة أشهر أخرى، |
Deploring the refusal of the Government of Iraq to cooperate with the United Nations human rights mechanisms, in particular by not receiving a return visit of the Special Rapporteur to Iraq and not allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, | UN | وإذ يسوؤها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما عدم قبول زيارة المقرر الخاص للعراق وعدم السماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، |
A security source stated that since the Government's decision to disband the Exceptions Committee, settlement leaders were exerting considerable pressure in order to obtain construction permits, to make changes in the master settlement plans and to obtain approval for the stationing of mobile homes. | UN | وصرح مصدر أمني بأنه منذ قرار الحكومة حل لجنة الاستثناءات، يمارس قادة المستوطنات ضغطا كبيرا للحصول على تصاريح بناء وإدخال تغييرات على الخطط الرئيسية للمستوطنات والحصول على موافقة بتمركز المنازل المتنقلة. |
Deploring the refusal of the Government of Iraq to cooperate with the United Nations human rights mechanisms, in particular by receiving a return visit of the Special Rapporteur to Iraq and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, | UN | وإذ يسؤوها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما قبول زيارة المقرر الخاص للعراق والسماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، |
These proposals also envisage the stationing in Cyprus of an international force with an appropriate mandate from the Security Council. | UN | وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن. |
Most recently, there was talk about stationing an aircraft carrier and its support ships on Guam. | UN | ودار الكلام في وقت أحدث حول تمركز حاملة طائرات والسفن الداعمة لها في غوام. |
Such proceedings might obviously prevent the stationing of armed forces in the host State from being carried out smoothly. | UN | ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس. |
It urged the Government of Iraq to allow the stationing of human rights monitors throughout the country. | UN | وأنها تحث الحكومة العراقية على السماح بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلاد. |
6. The resolution of the Latvian Parliament of 28 April 1993 on the issuing of a temporary residence permit to persons whose presence in Latvia is occasioned by the temporary stationing of armed forces of the Russian Federation on its territory substantially limits the rights of a considerable portion of the Russian-speaking population to free choice of their place of residence. | UN | ٦ - ومن جهة أخرى، فإن القانون الصادر عن برلمان لاتفيا في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بشأن " إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لﻷشخاص الذين ترتبط إقامتهم في لاتفيا بالتمركز المؤقت لقوات الاتحاد الروسي المسلحة في أراضيها " إنما يقيد تماما حق قطاع كبير من السكان الناطقين بالروسية في حرية اختيار محل إقامتهم. |
This treaty prohibits the participants from developing, manufacturing, acquiring, possessing, stationing, transporting by any means, testing or using nuclear weapons in the participant's sovereign territory, continental shelves and Exclusive Economic Zone (EEZ). | UN | وتحظر هذه المعاهدة على الأطراف فيها استحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسلطة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
32. A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of the development, control or possession by the States parties of any type of nuclear explosive device for any purpose, and should stipulate that States parties do not permit the stationing of any nuclear explosive devices within the zone. | UN | ٣٢ - وينبغي أن تعمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أن تحظر بشكل فعال تطوير أو مراقبة أو حيازة الدول اﻷطراف على أي نوع من أنواع المتفجرات النووية ﻷي غرض كان، كما ينبغي أن تنص على أن الدول اﻷطراف لا تسمح بوضع أي أجهزة تفجير نووي داخل المنطقة. |
:: The Council called for the lifting of the siege imposed on the Gaza Strip and the stationing of international observers alongside Palestinian National Authority personnel at border crossings | UN | :: طالب برفع الحصار عن غزة وإيجاد مراقبين دوليين على المعابر بتواجد أجهزة السلطة الوطنية |
Further, pending the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, the Assembly invited those countries not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons or permit the stationing on their territories, or territories under their control, of nuclear weapons or nuclear-explosive devices. | UN | ودعت أيضا الجمعية العامة تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراضي واقعة تحت سيطرتها. |
These treaties generally include prohibitions against the development, possession, stationing, transfer, testing and use of nuclear weapons, and their respective protocols provide for legally binding negative security assurances. | UN | وتتضمن هذه المعاهدات عموماً أحكاماً تحظر تطوير الأسلحة النووية وحيازتها ونصبها ونقلها واختبارها واستعمالها، وتنص البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بها على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً. |
9. Each of the two countries shall make available areas of its territory for the stationing of the verification team. | UN | ٩ - يوفر كل من البلدين مناطق من أراضيه لمرابطة فريق التحقق. |
- Measures concerning the stationing of armed forces; | UN | - التدابير المتعلقة بمرابطة القوات المسلحة؛ |
4. Further calls upon all States of the region, pending the establishment of the zone, not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons or permit the stationing on their territories or on territories under their control, of nuclear weapons or nuclear explosive devises, or to pursue actions that would undermine the goal of establishing the zone; | UN | 4 - ويطلب كذلك من جميع دول المنطقة أن تمتنع، لحين يتم إنشاء مثل هذه المنطقة، عن تطوير أسلحة نووية أو إنتاجها أو اختبارها أو اقتنائها على أي نحو آخر وعن السماح بأن ترابط أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضيها أو على أراضٍ واقعة تحت سيطرتها، وعن اتخاذ إجراءات من شأنها أن تقوض هدف إنشاء مثل هذه المنطقة؛ |
The sampling, inspection and testing procedures have been further streamlined and the process of authentication and reporting further expedited through the stationing of an additional five staff and the electronic transmission of data from the field to the Office of the Iraq Programme. | UN | وبسطت بقدر أكبر إجراءات أخذ العينات والتفتيش والاختبار، كما عجلت بقدر أكبر عملية التصديق والإبلاغ عن طريق إضافة 5 موظفين آخرين في تلك المواقع، وعن طريق نقل البيانات إلكترونيا من الميدان إلى مكتب برنامج العراق. |
It invites all countries of the region, pending the establishment of the nuclear-weapon-free zone, not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons or permit their stationing on their territories. | UN | ويدعو جميع دول المنطقة إلى الامتناع عن استحداث أسلحة نووية أو تجربتها أو الحصول عليها أو السماح بوضع أسلحة نووية على أراضيها، ريثما يتم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |