ويكيبيديا

    "statute in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساسي في
        
    • الأساسي من
        
    • الأساسي فيما
        
    • النظام اﻷساسي فيما
        
    • اﻷساسي وذلك
        
    • نظام روما في
        
    We hope that more States, large and small, on all continents, will ratify the Rome Statute in the near future. UN ونأمل أن يصدق المزيد من الدول، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع القارات، على نظام روما الأساسي في المستقبل القريب.
    We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية.
    It would continue to promote the universality of the Rome Statute, in order to ensure adequate financing for the Court and support compliance with its decisions. UN واختتم كلمته بالقول إن كوستاريكا ستواصل تعزيز عالمية نظام روما الأساسي من أجل كفالة التمويل الكافي للمحكمة ودعم امتثال قراراتها.
    4. The aims of the States Parties to the Rome Statute in establishing the Court overlap with the purposes and principles of the United Nations. UN 4 - وتتداخل الأهداف التي تنشدها الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي من إنشاء المحكمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Adhere to the provision of the Statute in respect of budget approval and authorization of expenditure UN التقيد بما ينص عليه النظام الأساسي فيما يتعلق بالموافقة على الميزانية والإذن بالإنفاق.
    Those negotiations would continue during the Review Conference of the Rome Statute in 2010. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    The country also needs to build capacities of the Lao judiciary to be prepared for the implementation of the Rome Statute in the future. UN كما تحتاج البلاد إلى بناء قدرات القضاء في جمهورية لاو بحيث يكون مستعداً لتنفيذ نظام روما الأساسي في المستقبل.
    It is a remarkable achievement that so many States from all regions have ratified the Statute in such a short period of time. UN إن تصديق دول كثيرة جدا من كل المناطق على النظام الأساسي في فترة قصيرة كهذه إنجاز بارز.
    Since the entry into force of the Rome Statute in 2003, the Court has adhered strictly to its independent and impartial mandate. UN ومنذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي في عام 2003، والمحكمة تتقيد تقيدا صارما بولايتها المستقلة وغير المتحيزة.
    In that regard, we also wish to congratulate Suriname on its accession to the Statute in July of this year. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن نهنئ سورينام على انضمامها إلى النظام الأساسي في تموز/يوليه من هذا العام.
    We are pleased that there have been three additional ratifications and accessions to the Rome Statute in the past year. UN ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي.
    Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. UN ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك.
    The draft decision is contained in annex II, and the draft Statute in annex III. UN ويرد مشروع المقرر في المرفق الثاني، كما يرد مشروع النظام الأساسي في المرفق الثالث.
    We appeal to all Members of our Organization to accede to the Rome Statute in order to give the ICC the universality that will enable it to fight impunity for the gravest of crimes. UN ونناشد كل أعضاء منظمتنا أن ينضموا إلى نظام روما الأساسي من أجل إعطاء المحكمة الطابع العالمي الذي سيمكنها من مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم.
    While reemphasizing the need for the ratification of human rights and other relevant international treaties, the experts would also like to stress the importance of a prompt universal ratification of the Rome Statute in this context. UN وبينما يشدد الخبراء من جديد على ضرورة التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات ذات الصلة، فإنهم يودون أيضاً التأكيد على الأهمية التي يتسم بها في هذا السياق الإسراع بالتصديق على نظام روما الأساسي من جانب جميع دول العالم.
    In that regard, it is important to highlight that the report of the International Criminal Court acknowledges that Colombia's national criminal justice system has made efforts to deal with persons responsible for conduct proscribed by the Rome Statute in various broad categories. UN وفي ذلك الصدد، من المهم تسليط الضوء على أن تقرير المحكمة الجنائية الدولية يعترف بأن النظام القضائي الجنائي الوطني لكولومبيا بذل جهوداً للتصدي للأشخاص المسؤولين عن سلوك يحرّمه نظام روما الأساسي من شتى الفئات الواسعة.
    Hence, the issue should primarily be analysed in light of the fact that the States parties to the Rome Statute, in accordance with rules on complementarity and cooperation, were obliged to comply with arrest warrants issued by the Court, whatever the rank of the person subject to the warrant. UN ولذلك ينبغي في المقام الأول تحليل المسألة في ضوء ما يلزم على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي من الامتثال لأوامر إلقاء القبض التي تصدرها المحكمة، وفقا لقواعد التكامل والتعاون، بغض النظر عن منصب الشخص الصادر بحقه أمر إلقاء القبض.
    2. The international community should always defend the Rome Statute when it was challenged, explain its principles if they were not fully understood and enlist all States, irrespective of whether they were Parties to the Statute, in the fight against impunity. UN 2 - كما شدد على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي باستمرار على الدفاع عن نظام روما الأساسي إزاء ما قد يلقاه من تحديات وأن يفسر مبادئه إذا كان ينقصها الفهم الكامل وأن يحشد جميع الدول بصرف النظر عمّا إذا كانت أطرافا أو غير أطراف في النظام الأساسي من أجل النضال ضد الإفلات من العقاب.
    At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. UN وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة.
    Article 63 defined the obligations of States Parties to the Statute in relation to the surrender of an accused person. UN وتحدد المادة ٦٣ التزامات الدول اﻷطراف بموجب النظام اﻷساسي فيما يتعلق بتسليم شخص متهم.
    39. The view was also expressed that careful consideration should be given to the various models offered by the Commission in appendix III to the draft Statute in order to ensure that the Court's judicial independence was not in any way compromised by making it subservient to a political body. UN ٣٩ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر بتأن في مختلف النماذج التي قدمتها اللجنة في التذييل الثالث لمشروع النظام اﻷساسي وذلك ضمانا لعدم النيل من الاستقلال القضائي للمحكمة بأي شكل من اﻷشكال بجعلها خاضعة لهيئة سياسية.
    It is remarkable that so many States from all parts of the world have ratified the Statute in such a short time. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دولاً عديدة من جميع أنحاء العالم قد صدقت على نظام روما في وقت وجيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد