ويكيبيديا

    "statutory instruments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصكوك القانونية
        
    • الصكوك التنظيمية
        
    • الصكوك التشريعية
        
    • نص قانوني
        
    • للصكوك القانونية
        
    • الصكان القانونيان
        
    The prohibition of all forms of discrimination in the revised 2003 Constitution and a bevy of statutory instruments allowed for complaints, redress and rectification. UN وقد مكّن حظر جميع أشكال التمييز المنصوص عليه في الدستور المنقح لعام 2003 وفي مجموعة من الصكوك القانونية من تقديم الشكاوى وطلب الانتصاف والتصحيح.
    In recent years, as part of the legal reform process under way in Turkmenistan, a number of statutory instruments protecting human rights have been adopted. UN وفي السنوات الأخيرة، شهدت تركمانستان، في إطار عملية الإصلاح القانوني الجارية، اعتماد عدد من الصكوك القانونية التي تحمي حقوق الإنسان.
    * The statutory instruments referred to in the communication are on file with the Secretariat, room S-3055, and are available for consultation. UN * الصكوك القانونية المشار إليها في الرسالة توجد في ملف لدى الأمانة، الغرفة S/3055، وهي متاحة للاطلاع عليها.
    The machinery for giving effect to the statutory instruments has not, however, been developed and there is scarcely any verification of their application, especially as regards discrimination against women. UN بيد أنه لم تُنشأ آلة ﻹعمال هذه الصكوك التنظيمية وقلما يتم التدقيق في تطبيقها لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    The Zimbabwean Government has responded to these environmental problems through a number of statutory instruments, policies, strategies and programmes. UN وقد استجابت حكومة زمبابوي لهذه المشاكل البيئية من خلال عدد من الصكوك التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    It should be noted that the amendments introduced, inter alia, gave all persons the right to challenge directly in the Constitutional Court statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on their rights and freedoms. UN ومن بين هذه التعديلات، ينبغي الإشارة إلى أنه أصبح لكل فرد الحق في أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية، أو عن بلدية أو محكمة ويمس بحقوقه وحرياته.
    (b) Ensure the full and equal implementation of the statutory instruments on Minimum Wages and Conditions of Employment and other measures to regularize and ensure greater protection in the informal sector, where the majority employed are women, including with respect to social security and other benefits; UN (ب) كفالة التنفيذ التام وعلى قدم المساواة للصكوك القانونية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وظروف العمل وغير ذلك من التدابير لتنظيم وكفالة تعزيز الحماية في القطاع غير الرسمي حيث تكون غالبية العاملين من النساء، بما في ذلك ما يتعلق بالضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى؛
    It is imperative that the Government take action by enacting necessary statutory instruments to outlaw FGM and other harmful practices. UN ومن الأساسي أن تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة بسن الصكوك القانونية اللازمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات المؤذية.
    statutory instruments for filing complaints on human rights violations and procedures for conducting investigations, inquiries and hearings of such complaints have also been passed by Parliament and published. UN كما قام البرلمان باعتماد ونشر الصكوك القانونية المتعلقة بتقديم الشكاوى ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحدد الإجراءات التي تتبع في التحقيقات والتحريات وجلسات الاستماع لهذه الشكاوى.
    The international legal instruments ratified by Algeria and the provisions contained in the Constitution and in the statutory instruments and regulations currently in force all without exception prohibit any form of discrimination on any grounds whatever. UN وتنص الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت الجزائر عليها، والأحكام الدستورية والتشريعية والتنظيمية المختلفة السارية، في مجموعها على رفض كل شكل من أشكال التمييز أيا كان أساسه.
    Guyana reiterates that statutory instruments such as the Prevention of Discrimination Act, the Equal Rights Act, the Racial Hostility Act, the Rights of Persons with Disabilities Act, 4 new children's statutes, and, progressive labour laws further enforce its anti-discrimination position. UN وتكرر غيانا أن الصكوك القانونية من قبيل قانون منع التمييز وقانون المساواة في الحقوق وقانون العداء العنصري وقانون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنظم الأساسية الأربعة الجديدة المتعلقة بالأطفال وقوانين العمل التقدمية، كلها تعزز من الموقف المعادي للتمييز.
    133. At the national level, statutory instruments may need to be extended to include criminal provisions for the violation of hazardous waste regulations. UN 133 - وعلى الصعيد الوطني، قد تكون هناك حاجة إلى توسيع نطاق الصكوك القانونية لتشمل أحكاما جنائية لانتهاكات لوائح النفايات الخطرة.
    * The statutory instruments referred to in the report are on file with the Secretariat, room S-3055, and are available for consultation. UN * الصكوك القانونية المشار إليها في التقرير موجودة في ملف لدى الأمانة العامة، الغرفة S-3055، ويمكن الاطلاع عليها عند الحاجة.
    IX-B. 108. The following statutory instruments also embody the Philippines' commitment to labor: UN 108- وتتناول الصكوك القانونية التالية أيضاً التزام الفلبين تجاه العمّال():
    9.1.2 The Laws of Sierra Leone, as defined in Section 170 of the 1991 Constitution, comprise the Constitution itself, and other laws made by Parliament: statutory instruments, the existing law, and the Common Law. UN 9-1-2 وقوانين سيراليون، كما نص عليها القسم 170 من دستور عام 1991 تتضمن الدستور نفسه والقوانين الأخرى التي أصدرها البرلمان: الصكوك القانونية والقانون الساري والقانون العام.
    Paragraph 97 stated that there were grounds for the assertion that the statutory instruments and their application in prisons and other correctional establishments did not as yet ensure sufficient freedom from torture and inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتقول الفقرة ٧٩ إن هناك ما يدعو إلى التأكيد على أن الصكوك القانونية وتطبيقها في السجون وفي سائر المؤسسات الاصلاحية لا يضمنان حتى اﻵن الوقاية بقدر كاف من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    On the instructions of the President of the Russian Federation, cases of abuse by the Ministry of the Interior, the Ministry of Security and the Ministry of Defence had been investigated and all statutory instruments promulgated by the Government of Moscow during that period had been examined to determine their compatibility with the legislation of the Russian Federation. UN وقد جرى، بناء على تعليمات رئيس الاتحاد الروسي، التحقيق في حالات التجاوز المعزوة إلى وزارة الداخلية، ووزارة اﻷمن، ووزارة الدفاع، كما أخضعت كافة الصكوك القانونية التي صدرت عن حكومة موسكو خلال تلك الفترة للدراسة للتعرف على مدى انسجامها مع تشريعات الاتحاد الروسي.
    Exporters currently engaged in contracts with buyers in Iraq and Kuwait will also be aware that a number of statutory instruments have recently been made to apply sanctions against these two markets. UN ويدرك المصدّرون الذين تربطهم حالياً عقود مع مشترين في العراق والكويت أنه تم مؤخرا وضع عدد من الصكوك التنظيمية لتطبيق عقوبات على هذين السوقين.
    The actual conditions under which prisoners are to be kept, as laid down in statutory instruments, come close to torture and degrading treatment. UN والظروف الحالية التي يحتجز فيها المسجونون كما هو منصوص عنه في الصكوك التنظيمية تقترب من التعذيب ومن المعاملة الحاطة بالكرامة.
    Over the last six months, the Ministry of Labour, Health and Social Welfare has developed a range of statutory instruments to ensure full and productive employment, which include the following: UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، وضعت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية مجموعة من الصكوك التشريعية لضمان توافر عمالة كاملة ومنتجة.
    statutory instruments for the filing of complaints with the Commission and the procedures for conducting investigations on human rights violations were also adopted by Parliament. UN وأقر البرلمان أيضا الصكوك التشريعية الناظمة لتقديم الشكاوى إلى اللجنة، والإجراءات اللازمة لفتح تحقيقات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The 2002 Referendum Act amending the Constitution granted individuals the right to challenge in the Constitutional Court statutory instruments of the legislative and executive authorities, enactments of municipalities and courts that allegedly encroached on their rights. UN وقد منح قانون الاستفتاء المعدِّل للدستور الأفراد الحق في الطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن السلطات التشريعية أو التنفيذية أو عن البلديات والمحاكم يُدعى أنه ينتهك حقوقهم.
    It recommended that Zambia adopt policies and take measures, including temporary special measures, for achieving equality of men and women in the labour market; ensure the full and equal implementation of the statutory instruments on Minimum Wages and Conditions of Employment; and work closely with the private sector to create beneficial policies and projects for women in the labour market, including those in the informal sector. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد زامبيا سياسات وتدابير، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل؛ وأن تكفل التنفيذ الكامل والعادل للصكوك القانونية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وشروط العمل؛ وأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع القطاع الخاص من أجل وضع سياسات ومشاريع مفيدة للمرأة في سوق العمل بما في ذلك في القطاع غير الرسمي(77).
    * The statutory instruments referred to in the communication are on file with the Secretariat and are available for consultation. UN * الصكان القانونيان المشار إليهما في الرسالة محفوظان لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد