ويكيبيديا

    "statutory minimum wage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحد الأدنى القانوني للأجور
        
    • الأدنى للأجر القانوني
        
    • الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون
        
    • الأجر الأدنى القانوني
        
    • الأدنى القانوني للأجور من
        
    • الأدنى للأجور المشترك بين المهن
        
    • الأدنى للأجور المنصوص عليه قانونا
        
    • الحد الأدنى القانوني للأجر
        
    Changes in the gross statutory minimum wage are in turn based on the trend in wage rates. UN وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور.
    This centre offers a complete training course enabling girls to work in families and be paid the statutory minimum wage (SMIC) while retaining their independence. UN ويتعلق الأمر ببرنامج تدريبي شامل يسمح للفتيات بالعمل لدى الأسر وتقاضي الحد الأدنى القانوني للأجور والاعتماد على أنفسهن.
    These benefits are based on the statutory minimum wage. UN وتحدد هذه الاستحقاقات على أساس الحد الأدنى القانوني للأجور.
    Under this Act a self-employed woman would be entitled to a benefit of up to 100 per cent of the statutory minimum wage. UN ويحق للمرأة التي تعمل لحسابها الخاص بموجب هذا القانون الحصول على إعانة تصل إلى 100 في المائة من الحد الأدنى للأجر القانوني.
    At that time, the statutory minimum wage in the Czech Republic was CZK 7,995 monthly. UN وفي ذلك الوقت، كان الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون في الجمهورية التشيكية هو 995 7 كرونة في الشهر.
    In other words, benefits are increased in line with the statutory minimum wage. UN أي أن المساعدات تزداد بزيادة الأجر الأدنى القانوني.
    Statutory provisions provide for free legal counsel for residents who have an income from employment that is equal to, or less than, the statutory minimum wage. UN وتنص الأحكام القانونية على توفير محامي الدفاع القانوني مجاناً للمقيمين الذين يتقاضون من أعمالهم دخلاً يساوي الحد الأدنى القانوني للأجور أو يقل عنه.
    The requirement of 100% of the statutory minimum wage will guarantee that the family can support itself. UN واشتراط 100 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور من شأنه ضمان أن تكون الأسرة قادرة على الاعتماد على نفسها.
    In both cases, the minimum age is 21 and an income of 100% of the statutory minimum wage is required in order to prevent any burden on the public purse. UN ففي كلتا الحالتين، الحد الأدنى للعمر هو 21 سنة والدخل المشترط هو 100 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور من أجل تفادي وقوع أعباء على الخزينة العامة.
    The statutory minimum wage is paid for casual manual labour and it shall be paid within 7 days of the week during which work was done. UN ويُدفع الحد الأدنى القانوني للأجور لقاء العمل اليدوي غير النظامي ويتعين دفعه في غضون 7 أيام بعد الأسبوع الذي أنجز فيه العمل.
    For instance, the National Rural Employment Guarantee Act in India provides 100 days of paid work every year to each rural household needing employment and pays the statutory minimum wage. UN وعلى سبيل المثال، يعرض القانون الوطني لضمان العمل في الريف في الهند 100 يوم من العمل المدفوع الأجر كل سنة لكل أسرة معيشية في الريف تحتاج إلى فرصة عمل ويدفع الحد الأدنى القانوني للأجور.
    The Committee regrets that despite the efforts of the Government to raise the statutory minimum wage to match the minimum consumer budget, UN وتأسف اللجنة لكون الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى كريماً من العيش للعامل ولمن يعولهم، وذلك على الرغم من جهود الحكومة الرامية إلى رفع الحد الأدنى القانوني للأجور لمضاهاة الميزانية الدنيا للمستهلكين.
    The Committee regrets that despite the efforts of the Government to raise the statutory minimum wage to match the minimum consumer budget, the minimum wage does not provide a decent standard of living to the worker and his/her dependants. UN وتأسف اللجنة لكون الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى كريماً من العيش للعامل ولمن يعولهم، وذلك على الرغم من جهود الحكومة الرامية إلى رفع الحد الأدنى القانوني للأجور لمضاهاة الميزانية الدنيا للمستهلكين.
    statutory minimum wage increased and extended to 18- and 19-year-olds, and youth rate increased to 80 percent of the adult rate UN :: زيادة الحد الأدنى القانوني للأجور وتمديده ليشمل البالغين من العمر 18 و 19 عاما، وزيادة معدل الشباب إلى 80 في المائة من معدل الكبار
    The statutory minimum wage is set by the Government with the agreement of the National Council for the Reconciliation of Interests. UN 130- وتضع الحكومة الحد الأدنى القانوني للأجور بالاتفاق مع المجلس الوطني لتوفيق المصالح.
    If the latter exceeded 100 per cent of the statutory minimum wage the WAZ benefit would not be paid and if the ZW entitlement was lower than 100 per cent of the statutory minimum wage, the WAZ benefit could be paid as long as the two together would not exceed 100 per cent of the minimum wage. UN وإذا ما تجاوزت الإعانة بموجب القانون الأخير 100 في المائة من الحد الأدنى للأجر القانوني فلا تدفع الإعانة، وإذا ما كانت الإعانة بموجب قانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض تقل عن 100 في المائة من الحد الأدنى للأجر القانوني، يمكن أن تدفع إعانة قانون العاملين لحسباهم الخاص إذا لم تتجاوز الإعانتان معا 100 في المائة من الحد الأدنى للأجور.
    In all other cases, no less than the statutory minimum wage. UN وفي جميع الحالات الأخرى، لا يقل حجم الإعانة عن الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون.
    The statutory minimum wage needs to be raised substantially, it must be enforced so that all employers respect it, and it should be index-linked against inflation to ensure that it retains its purchasing power as prices rise over time. UN وينبغي الزيادة في الأجر الأدنى القانوني زيادة كبيرة، ويجب إنفاذ هذه الزيادة حتى يلتزم بها جميع أرباب العمل، كما يجب أن تكون مرتبطة بالمؤشرات للتعويض عن التضخم حتى يحتفظ العمال بقوتهم الشرائية عندما ترتفع الأسعار بمرور الزمن.
    It has been established, however, that the author's income was well over twice the level of the statutory minimum wage in effect at the time of her application. UN ثم إن الأدلة تفيد بأن الموارد المالية المتوفرة لدى صاحبة البلاغ تزيد على ضعف الحد الأدنى للأجور المشترك بين المهن المعمول به وقت تقديم الطلب.
    On 1 January 2011, the Territory's statutory minimum wage rose by 8 per cent from Pound5 to Pound5.40 per hour. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2011، زاد الحد الأدنى للأجور المنصوص عليه قانونا بنسبة 8 في المائة من 5 جنيهات إلى 5.40 جنيها في الساعة.
    the statutory minimum wage for the work performed, plus an 8 per cent holiday allowance; UN :: الحد الأدنى القانوني للأجر مقابل العمل المؤدى، بالإضافة إلى علاوة بنسبة 8 في المائة تسمى علاوة الإجازات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد