ويكيبيديا

    "step-by-step approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج التدريجي
        
    • اتباع نهج تدريجي
        
    • نهج الخطوة خطوة
        
    • باتباع نهج تدريجي
        
    • نهج مرحلي
        
    • بالنهج التدريجي
        
    • النهج المتدرج
        
    • القائم على الخطوة بخطوة
        
    • لا ينبغي للنهج التدريجي
        
    • اتباع نهج متدرج
        
    • النهج التدرجي
        
    • اعتماد نهج تدريجي
        
    • اتباع نهج الخطوة
        
    • اتباع نهج تدرجي
        
    • بنهج الخطوة خطوة
        
    New Zealand supported the step-by-step approach that the international community had been taking to develop a network of multilateral instruments to combat terrorism. UN وقالت إن نيوزيلندا تؤيد النهج التدريجي الذي اتخذه المجتمع الدولي لإعداد مجموعة صكوك متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    It was agreed that a step-by-step approach was the best way to move towards a solution to those problems. UN وتم الاتفاق على أن النهج التدريجي هو أفضل سبيل للوصول إلى حل لهذه المشاكل.
    Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. UN رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    A step-by-step approach for establishing a legal regime to address this issue must be taken during the decade. UN ويجب اتباع نهج تدريجي لوضع نظام قانوني لمعالجة هذه المسألة خلال العقد.
    Several delegations discussed their own renewed efforts in this direction, particularly the step-by-step approach that was being adopted. UN وناقشت عدة وفود ما تبذله هي نفسها من جهود متجددة في هذا الاتجاه، وبخاصة نهج الخطوة خطوة الجاري اعتماده.
    Failure to follow that step-by-step approach could delay the process and be detrimental to the common aim of banning cloning. UN وإن الفشل في اتباع هذا النهج التدريجي يمكن أن يؤخر العملية وإن يضر بالهدف العام المتمثل في حظر استنساخ البشر.
    That step-by-step approach was a pragmatic response to the urgent need to ban reproductive cloning of human beings. UN وهذا النهج التدريجي هو استجابة عملية للحاجة الملحة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    A step-by-step approach might be the best way to achieve a successful regulatory framework. UN وقد يكون النهج التدريجي أفضل أسلوب لوضع إطار تنظيمي ناجح.
    This step-by-step approach will require time, effort and the commitment and imagination of us all. UN وسيتطلب هذا النهج التدريجي الوقت والجهد وبُعد النظر من كل واحد منا.
    As indicated earlier, the Government of the Russian Federation would only agree to a step-by-step approach. UN وكما أشير إليه سابقا، فإن حكومة الاتحاد الروسي لم توافق إلا على النهج التدريجي.
    Apparently the Serbian side favoured a step-by-step approach, starting with the normalization of the primary and secondary schools. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    The Assembly approved, and urged the Secretary-General to adopt a step-by-step approach to, the introduction of a system of performance awards and bonuses. UN ووافقت الجمعية العامة على اتباع نهج تدريجي في إدخال نظام لجوائز ومكافآت اﻷداء وحثت اﻷمين العام على اعتماد هذا النهج.
    However, we have not yet acceded to the Convention, opting for a step-by-step approach instead. UN غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي.
    We share the view that, given the complexity of the issues, a step-by-step approach is essential, on both on substance and process. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه، نظرا لتعقد المسائل، يلزم اتباع نهج تدريجي من حيث المضمون والشكل.
    The further reduction in the number of substrategic or tactical nuclear weapons should be pursued on the basis of a step-by-step approach. UN وينبغي الاستمرار في تخفيض عدد الأسلحة النووية دون الإستراتيجية أو التكتيكية باتباع نهج الخطوة خطوة.
    Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي.
    This computerized model is a way of communicating a structured, step-by-step approach to urban air-quality management. UN وهذه المجموعة نموذج محوسب لوضع نهج مرحلي مركّب ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر.
    He welcomed the step-by-step approach for the phasing out of the scheme of limits as a realistic way of introducing the necessary adjustments in the scale. UN ٢ - ورحب بالنهج التدريجي للتخلص من مخطط الحدود بوصفه طريقة واقعية ﻹدخال التعديلات اللازمة على الجدول.
    A step-by-step approach, commensurate with progress towards comprehensive peace, is the right approach. UN والنهج الصحيح هو النهج المتدرج الذي يتناسب مع ما يُحرز من تقدم صوب السلام الشامل.
    Unlike the Ottawa Convention, it did not prohibit landmines altogether and its step-by-step approach had earned it wide support among the major mine-using and mineproducing States. UN وعلى النقيض من اتفاقية أوتاوا، فإنه لا يحظر الألغام البرية كلية، كما أن نهجه القائم على الخطوة بخطوة قد حاز على دعم واسع فيما بين الدول التي تستخدم الألغام والدول التي تنتجها.
    49. The step-by-step approach promoted by some, which had been used to dilute much of the language of the Final Document, should not serve as a pretext for preserving the status quo. UN 49 - ومضي يقول إنه لا ينبغي للنهج التدريجي الذي يعززه البعض، وهو النهج الذي استخدم لتخفيف جزء كبير من اللغة المستخدمة في الوثيقة الختامية، أن يكون ذريعة لإبقاء الوضع الراهن.
    adopting a phased, step-by-step approach; UN :: اتباع نهج متدرج خطوة بخطوة؛
    14. However, the step-by-step approach also has a number of weaknesses. UN 14- بيد أن النهج التدرجي يعاني أيضاً من عدد من مواطن الضعف.
    In view of the nature and the complexity of the subject, it would be well-advised to adopt a gradual, step-by-step approach on this question. UN ونظرا لطبيعة الموضوع وتعقده، من المستصوب اعتماد نهج تدريجي بشأن هذه المسألة.
    A step-by-step approach could be taken, addressing cluster 1 and cluster 2 issues separately. UN ويمكن اتباع نهج الخطوة خطوة لمعالجة المسائل المدرجة في المجموعة 1 والمجموعة 2 بشكل منفصل.
    The conclusion that I personally draw from this debate is that nuclear disarmament is indeed a multifaceted issue with which it is very difficult to deal in a single and global way, and that a step-by-step approach is probably more convenient. UN والاستنتاج الذي أستخلصه شخصياً من هذا النقاش هو أن نزع السلاح النووي يعد بحق مسألة متعددة الجوانب من العسير جداً معالجتها بطريقة واحدة وشاملة وأن اتباع نهج تدرجي قد يكون الأمر الأنسب.
    36. Brazil welcomed the focus on transboundary groundwaters, and agreed that a step-by-step approach should be pursued. UN 36 - وترحب البرازيل بالتركيز على المياه الجوفية العابرة للحدود، وتوافق على الأخذ بنهج الخطوة خطوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد