ويكيبيديا

    "steps and actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات والإجراءات
        
    • خطوات وإجراءات
        
    We have just heard about the important steps and actions that the Economic and Social Council has taken with regard to the global development agenda. UN لقد سمعنا للتو عن الخطوات والإجراءات الهامة التي اتخذها المجلس في ما يتعلق ببرنامج التنمية العالمية.
    There is a strong interest from both the Forum and from regional and subregional organizations to explore steps and actions to achieve this. UN وثمة اهتمام عميق من جانب المنتدى والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باستكشاف الخطوات والإجراءات الكفيلة بتحقيق ذلك.
    :: Making decisions on subsequent steps and actions in the meeting of the Committee UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    Further Action Group meetings may be convened to review concrete progress made and to determine what further steps and actions are needed from the Group to address the crisis. UN وقد تعقد مجموعة العمل اجتماعات أخرى لاستعراض التقدم الفعلي المحرز وتحديد ما يقتضيه التصدي للأزمة من خطوات وإجراءات أخرى إضافية تتخذها مجموعة العمل.
    The Hungarian authorities pay special attention to co-ordinate their planned steps and actions with the relevant foreign authorities on bilateral as well as multilateral basis and continuously provide and exchange information with their foreign counterparts. UN وتولي السلطات الهنغارية اهتماما خاصا بتنسيق ما تعتزم اتخاذه من خطوات وإجراءات مع السلطات الأجنبية ذات الصلة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف وتقوم باستمرار بتقديم وتبادل المعلومات مع السلطات المناظرة الخارجية.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    They stressed the need for the Georgian side to address seriously legitimate Abkhaz security concerns and to avoid steps and actions that could be seen as threatening. UN وشددوا على أن الجانب الجورجي في حاجة إلى أن يعالج بجدية الشواغل الأمنية المشروعة لأبخازيا وتلافي الخطوات والإجراءات التي يمكن اعتبارها تهديدا.
    In this regard, a review team which consists of the ICAO AVSEC Expert Representative will visit Indonesia to review the steps and actions that has been done by Indonesia. UN وفي هذا الصدد، سيقوم فريق استعراض يضم خبراء يمثلون قسم سلامة الطيران التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي بزيارة إلى إندونيسيا من أجل استعراض الخطوات والإجراءات التي نفذتها إندونيسيا.
    At the same time, in order to meet the targets by the year 2015, we will be forward-looking in defining steps and actions to be taken or reinforced in order to achieve what we set as our priorities five years ago. UN وفي الوقت ذاته، لكي نفي بالأهداف بحلول العام 2015، سوف نتطلع إلى المستقبل في تحديد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها أو تعزيزها لتحقيق ما حددناه كأولويات لنا منذ خمس سنوات.
    Taking into account the above, describe, in an overview fashion, two or three potentially workable options for tracking systems that would be useful in reducing illegal trade in ODS. . Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level, as appropriate, to facilitate their effective implementation. . UN مع مراعاة ما تقدم، وضع وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وينبغي أن تصنف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير تنفيذها الفعال.
    The Government of the Sudan wishes to express its gratitude and thanks to UNAMID for the work and efforts it has carried out in past years, and believes that there is an urgent need for UNAMID to prepare, in cooperation with the Government of the Sudan, an exit strategy for UNAMID that determines the steps and actions to be taken in implementation of this strategy. UN وتود حكومة السودان أن تعرب عن امتنانها وشكرها للعملية المختلطة على ما أنجزته من أعمال وبذلته من جهود في السنوات الماضية، وتعتقد أن ثمة حاجة ماسة إلى أن تعدّ العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان، استراتيجية خروجها تحدّد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    It therefore called for a number of steps and actions to develop environmentally sound energy systems, particularly new and renewable sources of energy. UN ولذلك فقد دعا لاتخاذ عدد من الخطوات والإجراءات لتطوير نظم طاقة سليمة بيئيا، ولا سيما مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة().
    15. SADC fully supported the resolution adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session which set in motion practical steps and actions necessary for effective implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. UN 15 - وأردف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤيد تماما القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين، الذي آذن ببدء اتخاذ الخطوات والإجراءات العملية الضرورية للتنفيذ والمتابعة الفعليين لإعلان وبرنامج عمل دوربان.
    738. The steps and actions taken in 2012 to strengthen professionalized logistics and supply chain management for core relief items continued in 2013, including the strengthening of the management of global strategic stockpiles. UN 738 - تواصلت في عام 2013 الخطوات والإجراءات المتخذة في عام 2012 من أجل تعزيز الطابع المهني في مجال اللوجستيات وإدارة سلسلة الإمدادات الخاصة بمواد الإغاثة الأساسية، بما في ذلك تعزيز إدارة المخزونات الاستراتيجية على الصعيد العالمي.
    At that meeting, the Open-ended Working Group, by its decision OEWG-8/5, approved the programme of work and agreed on further steps and actions to be taken aimed at the preparation of preliminary drafts of the updated guidelines, or progress reports on the work to prepare those drafts, for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. UN وأقر الفريق العامل المفتوح العضوية في هذا الاجتماع بموجب المقرر 8/5 برنامج العمل واتفق على الخطوات والإجراءات الأخرى التي يتعين اتخاذها بهدف إعداد مشاريع أولية للمبادئ التوجيهية المحدثة، أو تقارير مرحلية عن العمل بشأن إعداد تلك المشاريع، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    Lebanon should demonstrate its continued commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006) through further concrete steps and actions to counter the prevalence of weapons outside the control of the State and to enhance the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty and authority over all of its territory, in accordance with resolution 1701 (2006). UN وينبغي للبنان أن يظهر التزامه المتواصل بالتنفيذ التام للقرار 1701 (2006) من خلال اتخاذ مزيد من الخطوات والإجراءات الملموسة لمواجهة انتشار الأسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة، وتعزيز قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة كامل سيادتها وسلطتها على جميع أراضيها وفقا للقرار 1701 (2006).
    We can only hope that the consensus that apparently exists on the principles and objectives will lead to concrete steps and actions. Egypt for its part will continue to exert every effort to ensure that this happens. UN غير أننا نأمل أن تتم ترجمة توافق اﻵراء الذي يبدو قائماً حول تلك اﻷهداف والمبادئ الى خطوات وإجراءات محددة، وإن مصر من جانبها سوف تستمر في بذل كل الجهود لضمان تحقيق ذلك.
    In that request, Libya has outlined the obstacles it encountered in the context of preparations for the destruction of its chemical weapons, the steps and actions undertaken to deal with the situation, and the ensuing tangible positive results. UN وفي ذلك الطلب، أوجزت ليبيا العراقيل التي واجهتها في سياق التحضيرات لتدمير أسلحتها الكيميائية، وما اتخذته من خطوات وإجراءات للتصدي للحالة، وما نجم عنها من نتائج إيجابية ملموسة.
    My delegation attaches the utmost importance to implementation of the measures included in the Brussels Programme of Action and their translation into concrete, specific steps and actions, in accordance with the national development framework of the least developed countries (LDCs), with a view to eliminating poverty and achieving social and economic development in those countries. UN ووفد بلادي يولي أهمية قصوى لتنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا وترجمتها إلى خطوات وإجراءات ملموسة ومحددة، وفقا للإطار الإنمائي الوطني لأقل البلدان نموا، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد