ويكيبيديا

    "steps be taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باتخاذ خطوات
        
    • اتخاذ خطوات
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    • تتخذ خطوات
        
    • من الخطوات
        
    • اتخاذ الخطوات
        
    • تتخذ الخطوات
        
    • واتخاذ خطوات
        
    • باتخاذ اﻹجراءات
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تُتخذ خطوات
        
    • وباتخاذ الخطوات
        
    • وباتخاذ خطوات
        
    • تتخذ الدولة الطرف خطوات
        
    The Committee recommends that steps be taken to increase the capacity of the Metsälä detention centre or establish a new detention centre for foreigners. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    Identify the facts surrounding the highlighted procurement action and that steps be taken to address shortcomings in the bidding processes UN تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض
    It emphasizes that the right of prisoners to consult a doctor at any time free of charge must be respected, and recommends that steps be taken to give effect to this right. UN وتؤكد على وجوب احترام حق السجناء في استشارة الطبيب في أي وقت مجاناً، وتوصي باتخاذ خطوات لتنفيذ هذا الحق.
    The Committee requests that steps be taken to remove the deficit. UN وتطلب اللجنة اتخاذ خطوات للتخلص من العجز.
    The Committee further recommends that steps be taken to reduce the use of pretrial detention and the duration of such detention. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    The court may order that appropriate steps be taken with a view to notifying any creditor whose address is not yet known. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. UN لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Mr. Al-Qudah also suggested that a number of steps be taken towards the improvement of legislation and institutional arrangements, including research and capacity-building. UN واقترح السيد القضاة اتخاذ عدد من الخطوات صوب تحسين التشريعات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك البحث وبناء القدرات.
    To that end, the Committee urges that steps be taken to strengthen lateral communication and the distribution of information within the Secretariat. UN ولهذه الغاية تحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بتدعيم الاتصال الموازي وتعميم المعلومات في إطار اﻷمانة العامة.
    It was therefore recommended that steps be taken to expedite the implementation of the latter without further delay. UN ولذلك أوصي باتخاذ خطوات للتعجيل بتنفيذ ما لم يُنفذ بدون إبطاء.
    In that regard, Council once again, requests that concrete steps be taken to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice; UN وفي هذا الصدد، يطالب المجلس مجددا باتخاذ خطوات ملموسة للتحقيق في الاعتداءات المقترفة في دارفور وتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    The Committee also recommends that steps be taken to increase the number of women occupying high positions in the judiciary and law enforcement agencies. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    The Committee also recommends that steps be taken to increase the number of women occupying high positions in the judiciary and law enforcement agencies. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    The Committee recommends greater steps be taken to ensure that these measures are fully implemented. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات أكبر لضمان التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    The Committee also recommends that further steps be taken to increase the numbers of women at all levels of the judiciary and law enforcement agencies. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين.
    It is essential that immediate and effective steps be taken to achieve greater predictability in voluntary funding of core resources. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فورية فعالة لزيادة القابلية للتنبؤ بالتمويل الطوعي من الموارد الرئيسية.
    It also required that steps be taken to strengthen the country’s capacity to collect, analyse and use data. UN واشترط أيضا ضرورة اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلدان على جمع وتحليل واستخدام البيانات.
    It also required that steps be taken to strengthen the country’s capacity to collect, analyse and use data. UN واشترط أيضا ضرورة اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    The Committee further recommends that steps be taken to reduce the use of pretrial detention and the duration of such detention. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    It also recommended that steps be taken towards the ratification of the Convention against Torture. UN وأوصت أيضاً باتخاذ الخطوات للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality. UN وطلبنا مرارا أن تتخذ خطوات عملية لمنع ارتكاب هذا العمل الشائن، الذي أصبح الآن حقيقة واقعة.
    The Panel of Experts recommends that further steps be taken to address these shipping vulnerabilities. UN ويوصي فريق الخبراء باتخاذ المزيد من الخطوات لمعالجة أوجه الضعف هذه في مجال النقل البحري.
    The resolution, on Child Care and Protection in the Islamic World, requested that the necessary steps be taken to bring constitutions, laws and practices into conformity with the provisions of the Convention, once ratified. UN وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها.
    recommends that steps be taken to incorporate fully the provisions of the Covenant in domestic law, so that individuals may invoke them directly before the courts. UN توصي بأن تتخذ الخطوات ﻹدراج أحكام العهد كلية في القانون المحلي، كي يتمكن اﻷفراد من الاحتكام إليها مباشرة.
    The Committee requests that the full implications of this development be analysed and that immediate steps be taken to revert to a situation where no such taxes are collected or paid. UN وتطلب اللجنة تحليل كامل اﻵثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة عدم تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب.
    482. With regard to adoption, the Committee recommends that appropriate legal and institutional steps be taken to fully harmonize law and procedures, at both the national and international levels, with the principles and provisions of the Convention. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالتبني، توصي اللجنة باتخاذ اﻹجراءات القانونية والمؤسسية الملائمة لتحقيق الاتساق الكامل بين القوانين واﻹجراءات، على الصعيدين الوطني والدولي، وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    358. The Committee recommends that necessary steps be taken to restore the authority of the judiciary and give effect to the right to effective remedy under article 2 of the Covenant and thus overcome the prevailing atmosphere of impunity. UN ٣٥٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لاستعادة سلطة القضاء وإعمال الحق في الانتصاف الفعلي بموجب المادة ٢ من العهد والتغلب بذلك على حالة اﻹفلات من العقوبة السائدة حاليا.
    UNOPS agreed with the Board's recommendation that steps be taken to avoid any fruitless expenditure on photocopier rentals. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن تُتخذ خطوات لتجنّب أي إنفاق لا داعي له لاستئجار آلات ناسخة.
    The Committee recommends that the obstacles to accessing obstetric services be monitored and steps be taken for their removal and that a strategic plan to reduce maternal mortality be put in place. UN وتوصي اللجنة برصد العقبات التي تحول دون الحصول على خدمات التوليد وباتخاذ الخطوات لإزالتها، وبوضع خطة استراتيجية للحد من الوفيات النفاسية موضع التنفيذ.
    It recommends that the application of this law be suspended without delay and that steps be taken to repeal it. UN وهي توصي بأن يجري دون تأخير تعليق تطبيق هذا القانون وباتخاذ خطوات ﻹلغائه.
    The Committee recommends that immediate steps be taken to eliminate the use of seclusion and restraints in medical facilities. UN ٣٢- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لمنع اللجوء إلى العزل وفرض القيود في المرافق الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد