ويكيبيديا

    "steps taken to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات المتخذة لتعزيز
        
    • بالخطوات المتخذة لتعزيز
        
    • بالخطوات المتخذة لتدعيم
        
    • الخطوات التي اتخذت لتعزيز
        
    She also inquired about the steps taken to strengthen the management capacity of the UNFPA local office. UN واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق.
    She also inquired about the steps taken to strengthen the management capacity of the UNFPA local office. UN واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق.
    109. Tajikistan noted the steps taken to strengthen legislation to eliminate discrimination against women. UN 109- وأشارت طاجيكستان إلى الخطوات المتخذة لتعزيز تشريعات القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Iran noted the steps taken to strengthen rule of law, combat corruption. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    The report provides comprehensive insights into steps taken to strengthen the legislative framework, develop policies, implement plans and programmes aimed at enabling women to realize their potentials. UN ويقدم التقرير معلومات ضافية عن الخطوات المتخذة لتعزيز الإطار التشريعي، ووضع السياسات، وتنفيذ خطط وبرامج ترمي إلى تمكين المرأة من استغلال طاقاتها الكامنة.
    Germany asked about steps taken to strengthen the independence and neutrality of the justice system and to avoid arbitrary judgements in the light of the recommendations made by the Human Rights Committee. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية نظام القضاء وحياده من أجل تفادي إصدار أحكام تعسفية في ضوء توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    While the EU noted with satisfaction the steps taken to strengthen UNIDO's field presence, the UNIDO Desk network should be expanded if the budget permitted. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي، إذ يلاحظ بارتياح الخطوات المتخذة لتعزيز الوجود الميداني لليونيدو، يرى أنه ينبغي توسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغرة إذا سمحت الميزانية بذلك.
    At the Twenty-third Session of COFI, FAO was able to report in detail on steps taken to strengthen the functions and responsibilities of its regional organizations with a view to making them more effective vehicles for the conservation and management of fisheries. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك، تمكنت الفاو من اﻹبلاغ بالتفصيل بشأن الخطوات المتخذة لتعزيز وظائف ومسؤوليات منظماتها اﻹقليمية لكي تصبح وسائل أكثر فعالية لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    The steps taken to strengthen inter-agency cooperation were commendable. Inter-agency work on sustainable development must closely follow the priorities that emerged from intergovernmental processes. UN وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية.
    D. steps taken to strengthen RFMOs established before the adoption of the Agreement UN دال - الخطوات المتخذة لتعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل اعتماد الاتفاق
    Taking note of the report of the Secretary-General containing the steps taken to strengthen the Centre for Disarmament Affairs, A/48/358. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطوات المتخذة لتعزيز مركز شؤون نزع السلاح)١٢(،
    That point has been recognized in technical cooperation programmes to strengthen the negotiating capacity of least developed countries in WTO, as well as in the steps taken to strengthen the Executive Director Offices of African countries in the Bretton Woods institutions. UN وقد جرى التسليم بهذه النقطة في برامج التعاون التقني لتعزيز القدرة التفاوضية لأقل البلدان نموا في منظمة التجارة العالمية، وكذلك في الخطوات المتخذة لتعزيز مكاتب المديرين التنفيذيين للبلدان الأفريقية في مؤسسات بريتون وودز.
    They welcomed steps taken to strengthen monitoring and evaluation arrangements, as well as results-based planning. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج.
    It commended the steps taken to strengthen judicial independence. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء.
    The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. UN ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It acknowledged steps taken to strengthen its domestic human rights institutions such the amendment of the Evidence Act in 2009. UN وسلمت بالخطوات المتخذة لتعزيز مؤسساتها المحلية لحقوق الإنسان ومنها تعديل قانون البيّنة في عام 2009.
    He also informed the Council about the steps taken to strengthen the inter-mission cooperation between UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    It welcomed the steps taken to strengthen women's rights and commended the ratification of CEDAW and the adoption of the National Gender Policy. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق المرأة، وأشادت بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واعتماد السياسة الجنسانية الوطنية.
    It welcomed the steps taken to strengthen the legal framework, the preparation of national strategies regarding human rights and to combat human trafficking and measures taken to establish a national human rights institution. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The Republic of Moldova noted, with satisfaction, the steps taken to strengthen efforts to increase the number of women in high-ranking positions, particularly in academia, and welcomed the use of temporary special measures to encourage the achievement of substantive equality between men and women, particularly in the private employment sector. UN ولاحظت جمهورية مولدوفا بارتياح الخطوات التي اتخذت لتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب العالية، لا سيما في الوسط الأكاديمي، ورحبت باللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتشجيع على تحقيق مساواة فعلية بين الرجال والنساء، وبالأخص في قطاع التوظيف الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد