ويكيبيديا

    "steps to reduce the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوات للحد من
        
    • خطوات لخفض
        
    • الخطوات اللازمة لخفض
        
    • خطوات لتقليل
        
    • الخطوات اللازمة لﻹقلال
        
    • خطوات لتقليص
        
    In close collaboration with IMF, it had begun to take steps to reduce the deficit inherited from the previous regime. UN وقال إن حكومته بدأت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في اتخاذ خطوات للحد من العجز الذي ورثته من النظام السابق.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    Some nuclear-weapon States have declared that they are no longer producing fissile materials and have taken steps to reduce the threats posed by their nuclear weapons. UN ولقد أعلنت بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج مواد انشطارية وأنها اتخذت خطوات لخفض التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    In this context, the Government shall take steps to reduce the number of different law enforcement bodies operating in the country. UN وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد.
    Taking steps to reduce the link between drug use and prostitution UN اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء
    In particular, UNOPS is taking steps to reduce the risk associated with changes in the composition of its project portfolio. UN 8 - وبشكل خاص، يتخد المكتب حالياً خطوات للحد من الخطر المرتبط بما يطرأ من تغييرات على تكوين حافظة مشاريعه.
    The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بإتاحة فرص العمل الرسمي لهم وحمايتهم حماية فعلية.
    30. In addition, steps to reduce the volatility of capital flows should be taken in source countries. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال في بلدان المصدر.
    In addition, steps to reduce the volatility of such flows should be taken in source countries and international coordination of monetary policies and management of global liquidity should be improved. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب التدفقات من هذا القبيل في بلدان المنشأ وينبغي تحسين التنسيق الدولي للسياسات النقدية وإدارة السيولة.
    In our opinion, the nuclear threat will be reduced only if all nuclear-weapon States re-examine their doctrines and take steps to reduce the risks that are closely linked to nuclear arsenals. UN ونرى أنه لن يتم تخفيض الخطر النووي إلا إذا أعادت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مبادئها واتخذت خطوات للحد من المخاطر التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالترسانات النووية.
    Among them, we have taken steps to reduce the use of tobacco and alcohol, particularly through warnings on cigarette packages and by prohibiting the sale of alcohol to minors under 18 years of age. UN وفي إطار هذه التدابير، اتخذنا خطوات للحد من استهلاك التبغ والكحول، خاصةً من خلال كتابة تحذيرات على عبوات السجائر، ومنع بيع الكحول للقاصرين ممن هم دون سن الثامنة عشرة.
    95. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٩٥ - وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    95. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٩٥ - وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    They favoured steps to reduce the vulnerability of financial systems to systemic collapse, particularly regulation designed to encourage financial firms to internalize as much as possible the cost of bailouts. UN وهي تفضل اتخاذ خطوات للحد من تعرض النُظم المالية للانهيار الشامل، لا سيما وضع قواعد تُصمم لتشجيع الشركات المالية على استيعاب أكبر قدر ممكن من تكلفة الكفالة المدفوعة لإنقاذها.
    Taking steps to reduce the teenage pregnancy rate UN اتخاذ خطوات لخفض معدلات الحمل بين المراهقات
    Australia urged Swaziland to take steps to reduce the high rates of chronic malnutrition and mortality for children under five years of age, and to abolish the death penalty and corporal punishment. UN وحثت أستراليا سوازيلند على أن تتخذ خطوات لخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية المزمن ووفيات الأطفال دون سن الخامسة وأن تلغي عقوبة الإعدام والعقاب البدني.
    27. UNFPA has taken steps to reduce the lead time in filling vacancies. UN 27 - وقد اتخذ الصندوق خطوات لخفض الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر.
    405. The Committee calls upon the State party to monitor closely the female mortality rate and to take steps to reduce the incidence of death caused by illegal abortion. UN 405- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد معدل وفيات الإناث عن كثب واتخاذ الخطوات اللازمة لخفض نسبة الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير القانوني.
    11. Governments of the States members of the Subcommission should be encouraged to take steps to reduce the level of underground banking systems and/or bring them under regulatory control. UN 11- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ الخطوات اللازمة لخفض مستويات النظم المصرفية السرّية و/أو إخضاعها لضوابط رقابية.
    Canada welcomed the recent plans and steps to reduce the size of nuclear arsenals and their operational readiness; those steps move us closer to disarmament and lessen the risk of nuclear war. UN وقد رحبت كندا بما وُضع مؤخراً من خطط واتُّخذ من خطوات لتقليل حجم الترسانات النووية ومدى استعدادها للعمل؛ وتجعلنا هذه الخطوات نقترب أكثر من نزع السلاح، كما تخفف من خطر اندلاع الحرب النووية.
    The Commission recommends that all countries take steps to reduce the environmental impact of pesticide use by promoting IPM as an alternative to exclusive reliance on chemical pesticides. UN واللجنة توصي جميع البلدان بأن تتخذ الخطوات اللازمة لﻹقلال من اﻷثر البيئي المترتب على استخدام مبيدات اﻵفات، وذلك عن طريق تشجيع المكافحة المتكاملة لﻵفات باعتبارها بديلا للاعتماد على مبيدات اﻵفات الكيميائية وحدها.
    The ITC Publications Board is reviewing the question of the press run for publications and has taken steps to reduce the number of copies of language versions in lower demand. UN يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد