ويكيبيديا

    "steps were taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخذت خطوات
        
    • واتخذت خطوات
        
    • اتُخذت خطوات
        
    • واتُخذت خطوات
        
    • واتخذت الخطوات
        
    • تم اتخاذ خطوات
        
    • اتُّخذت خطوات
        
    • اتخذت الخطوات
        
    • تُتخذ خطوات
        
    • واتُخذت الخطوات
        
    • الخطوات التي تتخذ
        
    • اتُخذت الخطوات
        
    • الخطوات اتخذت
        
    • خطوات قد اتخذت
        
    • واتُّخذت خطوات
        
    steps were taken for the adoption of a strategy for the promotion and protection of human rights, including transitional justice and women's rights. UN اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة.
    Significant steps were taken towards achieving this goal in 2006, when a new field mobility policy was introduced and a substantial number of staff were posted to field offices. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    steps were taken to receive additional nominations of government experts for participation in the in-depth reviews. UN واتخذت خطوات لتلقي ترشيحات إضافية لخبراء حكوميين للمشاركة في اجراء الاستعراضات المتعمقة.
    steps were taken to ensure that all parents were made aware of these rights. UN وقد اتُخذت خطوات تكفل علم جميع اﻵباء واﻷمهات بهذه الحقوق.
    At that Conference, important steps were taken in recognizing the fundamental role of the United Nations in the reform of the international financial system and architecture. UN واتُخذت خطوات هامة في ذلك المؤتمر لإبراز الدور الجوهري للأمم المتحدة في إصلاح النظام المالي العالمي وهياكله.
    2. Important steps were taken during the reporting period to address the overall deteriorating situation in the Kivus. UN 2 - اتخذت خطوات مهمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للتصدي للوضع المتدهور عموما في مقاطعتي كيفو.
    However, steps were taken to ensure the participation of representatives from areas of the Semipalatinsk region that were not visited, including Pavlodar and Karaganda. UN غير أنه اتخذت خطوات لضمان مشاركة ممثلين من المناطق الأخرى التي لم تشملها الزيارات، بما في ذلك بافلودار وكاراغندا.
    Important first steps were taken when this report was considered by both the Security Council and the General Assembly. UN وقد اتخذت خطوات أولية هامة لدى نظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا التقرير.
    Subsequently, steps were taken to strengthen security, introducing patrols in pairs and escort by armoured vehicles. UN وبعد ذلك اتخذت خطوات لتعزيز اﻷمن، وبدئ تسيير الدوريات كل وحدتين معا واستخدام المركبات المدرعة لمرافقتها.
    steps were taken to resolve problems relating to citizenship, education and the preservation of their indigenous culture and language. UN وقد اتخذت خطوات لحل المشاكل المتعلقة بالمواطنة، والتعليم، والمحافظة على ثقافتهم ولغتهم الأصليتين.
    steps were taken to nurture skills and cultivate creativity in the labour force. UN واتخذت خطوات لتعزيز المهارات وتشجيع القدرة الإبداعية لدى القوة العاملة.
    steps were taken towards breaking the deadlock in the negotiations of a transit traffic agreement between China, Mongolia and the Russian Federation. UN واتخذت خطوات نحو كسر الجمود الحاصل في مفاوضات اتفاق المرور العابر بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي.
    The privatization process moved forward rapidly and steps were taken to improve the protection of property rights. UN ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية.
    In the area of monetary policy, steps were taken to strengthen the independence of the National Bank of Poland with the establishment of a Monetary Policy Council. UN وفي مجال السياسات النقدية، اتُخذت خطوات لتعزيز استقلال مصرف بولندا الوطني بإنشاء مجلس للسياسات النقدية.
    In the mid-1980s, steps were taken to diversify our nuclear programme further. UN وفي أواسط الثمانينات اتُخذت خطوات لزيادة التنويع في برامجنا النووية.
    In particular, initial steps were taken to enhance the user-friendliness of the system. UN واتُخذت خطوات أولية بشكل خاص لتعزيز سهولة استخدام النظام.
    To establish infrastructure for counselling of the affected women and children in relief camps in the State, the following steps were taken. UN واتخذت الخطوات التالية لإنشاء البنية الأساسية لتقديم المشورة للمتضررين من النساء والأطفال في مخيمات الإغاثة في الولاية.
    I believe that verifiable steps were taken in the past couple of years which could usefully be recorded and developed as we move forward. UN وأرى أنه تم اتخاذ خطوات قابلة للتحقق في خلال العامين الماضيين يمكن تسجيلها وتطويرها في أثناء تقدمنا.
    Guadalcanal is a matrilineal society so active steps were taken to ensure the participation of women in the hearings. UN ونظراً للنظام الأمومي السائد في مجتمع جوادالكانال، فقد اتُّخذت خطوات فعالة مشاركة لضمان المرأة في جلسات الاستماع.
    The first preparatory steps were taken towards curriculum transformation in primary education. UN وقد اتخذت الخطوات التمهيدية اﻷولى من أجل تغيير المناهج في التعليم الابتدائي.
    In view of the seriousness of the situation, the international community should consider further measures, including economic sanctions, unless steps were taken to put an end to the practices in question. UN ورأى أنه، ينبغي للمجتمع الدولي، ازاء خطورة الحالة، أن ينظر في اتخاذ تدابير إضافية تشمل فرض جزاءات اقتصادية، ما لم تُتخذ خطوات لوضع حد للممارسات المشار إليها.
    steps were taken to carry out the expulsion on 17 January 2006. UN واتُخذت الخطوات المتعلقة بترحيله في 17 كانون الثاني/يناير 2006.
    To what extent was that true, and what steps were taken to provide family planning advice and ensure that abortions were safe? Secondly, he felt that the delegation had not adequately addressed the issue of domestic violence in its answer to question 21. UN فإلى أي حد يعتبر ذلك صحيحاً وما هي الخطوات التي تتخذ لتقديم المشورة بشأن تخطيط الأسرة وضمان سلامة عمليات الإجهاض؟ وثانياً، قال إنه يشعر أن الوفد لم يتناول بصورة كافية قضية العنف داخل الأسرة في رده على السؤال 21.
    To mitigate these risks the following steps were taken: UN وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية:
    In that case, it is clear that these steps were taken as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ومن الواضح في تلك الحالة أن هذه الخطوات اتخذت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Please indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    steps were taken to tackle the problem of reoffending criminals. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد