ويكيبيديا

    "steps which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات التي
        
    • بالخطوات التي
        
    • للخطوات التي
        
    • وهي خطوات
        
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    My delegation welcomes these steps, which reflect the resolve of the vast majority of the United Nations membership to achieve early reform. UN ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر.
    Among the steps which President Obama outlined were two of fundamental relevance to today's thematic debate. UN وكان من بين الخطوات التي حددها الرئيس أوباما خطوتان ذاتا صلة رئيسية بالمناقشة المواضيعية التي تعقد اليوم.
    The Committee would appreciate an outline of the steps which The Bahamas has taken or plans to take with regard to: UN وترجو اللجنة إيجاز الخطوات التي اتخذتها جزر البهاما أو التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    Her Government encouraged the recent steps which China had taken to enhance cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and looked forward to further visits to China by United Nations human rights officials. UN وذكرت أن حكومة استراليا تشجع الخطوات التي اتخذتها الصين في الفترة اﻷخيرة لتعزيز التعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان وهي تتطلع إلى قيام موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن حقوق اﻹنسان بزيارات أخرى إلى الصين.
    The Committee offered its support and identified a number of steps which could facilitate gender factors being taken into consideration by the task forces. UN وعرضت اللجنة تأييدها وحددت عددا من الخطوات التي يمكن أن تيسر أخذ فرق العمل في الاعتبار للعوامل المتصلة بنوع الجنس.
    Since then there has been no progress towards the implementation of these steps, which had been agreed upon. UN ومنذ ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم صوب تنفيذ هذه الخطوات التي تم الاتفاق عليها.
    We believe that we must do everything possible to accomplish this task and refrain from steps which would stand in the way. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لإنجاز هذه المهمة وأن نحجم عن اتخاذ الخطوات التي قد تقف في طريقنا.
    The CTC would welcome a report on the steps which Mongolia intends taking in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وترحب اللجنة بتلقي تقرير عن الخطوات التي تعتزم منغوليا اتخاذها من أجل الامتثال الكامل للقرار.
    In that context, we remain ready to support all steps which contribute to a peaceful resolution of the conflict. UN وفي هذا الشأن، نحن دائما على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات التي تسهم في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    The CTC would be grateful if Trinidad and Tobago could please indicate the steps which it intends taking in this regard. UN وترجو اللجنة ممتنة من ترينيداد وتوباغو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد.
    The CTC would welcome a report on the steps which Trinidad and Tobago proposes taking in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وسترحب اللجنة بتقديم تقرير عن الخطوات التي تقترح ترينيداد وتوباغو اتخاذها من أجل الامتثال التام لهذا الجانب من القرار.
    He would like to know about the steps which UNHCR planned to take to address the problem. UN وهو يود أن يعرف الخطوات التي تزمع المفوضية اتخاذها لحل المشكلة.
    In their absence, could Belgium outline the steps which it intends to take in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وفي حال عدم وجود هذه اللوائح، هل بإمكان بلجيكا تبيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكي تمتثل امتثالا تاما لهذا الجانب من القرار؟
    At the same time, due consideration needs to be given to steps which could help to ensure that the peace process remains on track. UN وفي الوقت نفسه، يتعين توجيه العناية الواجبة إلى الخطوات التي يمكن أن تساعد على أن تظل عملية السلام على طريقها الصحيح.
    In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. UN وفي هذا الصدد يرجى بيان الخطوات التي تعتزم كوستاريكا اتخاذها من أجل الامتثال بطريقة مناسبة لهذا القرار.
    Please provide particulars of the steps which Slovenia has taken, or proposes to take, to meet that requirement. UN يرجى توفير تفاصيل الخطوات التي اتخذتها سلوفينيا، أو تقترح اتخاذها للوفاء بهذا الاشتراط.
    The CTC would be grateful for an indication from Nepal of the steps which it intends taking in order fully to meet the requirements of this sub-paragraph. UN وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية.
    He welcomes the steps which have been taken to ease the closure. UN ويرحب بالخطوات التي اتُخذت للتخفيف من أثر اﻹغلاق.
    The Committee would welcome receiving an indication of the steps which Mexico intends taking in that regard. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة موافاتها بأي توضيح للخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها في هذا الشأن.
    The report describes the steps taken by Spain to comply with its obligations under the resolution, steps which also reflect Spain's commitment to the United Nations and to the multilateral non-proliferation regime. UN ويعرض التقرير للخطوات التي اتخذتها إسبانيا تنفيذا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، وهي خطوات تجسد أيضا التزام إسبانيا تجاه الأمم المتحدة وتجاه نظام عدم الانتشار النووي المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد