ويكيبيديا

    "stereotypical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النمطية
        
    • النمطي
        
    • مقولبة
        
    • نمطي
        
    • قوالب نمطية
        
    • المقولبة إزاء
        
    • نمطيا
        
    • المقولب
        
    • بصورة نمطية
        
    • ونمطي
        
    • مواقف نمطية
        
    • التنميط
        
    • تصويراً
        
    • القائمة على القولبة
        
    • تتصف بالقولبة
        
    The removal of stereotypical attitudes that perpetuate the marginal status of women in societies should be promoted. UN ويجب التشجيع على التخلص من المواقف النمطية التي تطيل أمد تهميش وضع المرأة في المجتمعات.
    It drew attention to legislation that appeared to reinforce stereotypical attitudes regarding the roles of men and women. UN ووجّهت الانتباه إلى تشريع يبدو أنه يعزِّز القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    She cited stereotypical statements from members of the National Assembly as examples of some of the obstacles to be overcome. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    However, the main problem was the stereotypical attitudes of men. UN بيد أن المشكلة الأساسية هي المواقف النموذجية النمطية للرجال.
    stereotypical prejudices of men being better business managers than women are becoming less widespread in Lithuania. UN وتنحسر أوجه التعصب النمطي للرجال ومؤداه أنهم هم أفضل من النساء في إدارة الأعمال التجارية في ليتوانيا.
    Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. UN العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية.
    The Committee is also concerned that patriarchal and stereotypical attitudes have a negative impact on women's health and nutrition. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن للمواقف الناجمة عن السلطة الأبوية والقولبة النمطية أثرا سلبيا على صحة المرأة وتغذيتها.
    It was also necessary to address stereotypical attitudes, practices, cultural values and belief systems that discriminated against women. UN ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    The Committee is also concerned that women continue to be portrayed in traditional stereotypical roles in the media. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال الاستمرار في تصوير المرأة في الأدوار النمطية التقليدية في وسائط الإعلام.
    The Committee is also concerned that women continue to be portrayed in traditional stereotypical roles in the media. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال الاستمرار في تصوير المرأة في الأدوار النمطية التقليدية في وسائط الإعلام.
    This flies in the face of the oft-encountered stereotypical view of volunteerism as being only a gift from those who are better off to those who are worse off. UN وهذا مناقض للفكرة النمطية التي نواجهها غالباً، بأنّ العمل التطوعي ليس سوى هبة من الميسورين للمحرومين.
    (iii) The prevalence of stereotypical or derogatory information about historically disadvantaged groups being disseminated in society. UN شيوع المعلومات النمطية أو السلبية التي تنشر في المجتمع حول الفئات المحرومة تاريخيا.
    It forms part of a broader strategy to address deeply entrenched stereotypical views regarding issues of power relations and masculinity as it relates to gender-based violence. UN وهو يشكل جزءاً من استراتيجية أوسع للتصدي للآراء النمطية الراسخة بعمق فيما يتعلق بمسألتي علاقات القوة والذكورة وعلاقتها بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Challenging stereotypical attitudes and behaviour which hinder achievement of equality between women and men UN تحدي المواقف والسلوكيات النمطية التي تعيق تطبيق المساواة بين الرجل والمرأة
    The Committee is concerned that stereotypical attitudes are particularly prevalent in the media, where women and men, as well as migrants, are often depicted in a stereotyped manner. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف النمطية هي السائدة على نحو خاص في وسائط الإعلام، حيث يتم غالبا تصوير المرأة والرجل، بالإضافة إلى المهاجرين، بطريقة نمطية.
    Schools my either foster gender biases or challenge such stereotypical images. UN ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية.
    Politics In the political sphere, various measures aimed at increasing women's participation in politics and eliminating stereotypical behaviour was taken. UN في المجال السياسي اتُّخِذت مختلف التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة وإلى القضاء على السلوك ذي القوالب النمطية.
    Better career guidance and support can also help to reduce stereotypical choices. UN كما أن تحسين الإرشاد والدعم المتعلقين بالمسار الوظيفي يمكن أن يساعدا على تقليل الخيارات النمطية.
    In this regard, one cannot fail to be concerned by the fact that certain manufacturers of these pop-cultural commodities are seeking to impose on consumers their own stereotypical understanding of many cultures and religions. UN وفي هذا الشأن، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء كون بعض منتجي هذه الأنماط لثقافة البوب يسعون إلى فرض فهمهم النمطي الخاص بهم لثقافات وديانات عديدة على المستهلكين.
    The Special Rapporteur is concerned that profiling based on stereotypical assumptions may bolster sentiments of hostility and xenophobia in the general public towards persons of certain ethnic or religious background. UN ويخشى المقرر الخاص أن يغذي التنميط القائم على افتراضات مقولبة الشعور بالعداء وكره الأجانب في صفوف الجمهور العام إزاء الأشخاص المنتمين إلى جماعات إثنية أو دينية معينة.
    Instead of a schematic and stereotypical approach, a new, inventive and flexible methodology and pattern of activities should apply. UN وبدلا من اتباع نهج نمطي ينبغي تطبيق منهاج وتصميم لﻷنشطة جديدين وإبداعيين ومتكيفين مع الظروف بشكل مرن.
    If stereotypical images of women were included, they would be combated. UN وإذا اشتملت هذه الإعلانات على قوالب نمطية للمرأة فإنها ستُكافَح.
    The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    She asked whether the Government planned to enact legislation on sexual harassment and sexual violence in order to protect women from prejudices, stereotypical attitudes and violence. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لسن قانون بشأن التحرش الجنسي والعنف الجنسي ليتسنى حماية المرأة من أوجه التعصب والاتجاهات المقولبة نمطيا والعنف.
    Such education merely served to reinforce the stereotypical and sexist role of women as vessels of procreation. UN وأضافت قائلة إن هذا التعليم لا يخدم إلا تعزيز الدور المقولب غير المنصف للمرأة، إذ يعتبرها مجرد وعاء لﻹنجاب.
    The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media and about the increase in the extent of pornography. UN ويساور القلق اللجنة أيضا بشأن استمرار تصوير المرأة بصورة نمطية في وسائط الإعلام واتساع نطاق إنتاج المواد الإباحية.
    The Committee is concerned that women, especially minority women, continue to be portrayed in a negative, inferior and stereotypical manner in the media and society. UN ويساور اللجنة القلق لأن النساء، ولا سيما نساء الأقليات، ما زلن يُصوّرن في وسائط الإعلام والمجتمع على نحو سلبي ودوني ونمطي.
    It suggested that such measures could include special counselling and gender-specific temporary measures with numerical goals and timetables, and recommended that the Government review its gender-neutral educational framework and develop positive measures to counteract hidden stereotypical educational messages and practices. UN وأوصت الحكومة أن تقوم باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    Furthermore, the Committee notes the lack of recovery and social reintegration programmes for children and that stereotypical and stigmatizing images of juvenile offenders are portrayed in the media. UN كما تشير اللجنة إلى نقص برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال وإلى تصوير الجانحين الأحداث تصويراً مقولباً وتشنيعياً في وسائط الإعلام.
    stereotypical portrayals of women as wives and mothers were also damaging and should be rejected. UN كما أن الصور القائمة على القولبة النمطية للمرأة كزوجة وأم ذات أثر مدمر وينبغي نبذها.
    164. The Committee notes with concern the continued persistence of stereotypical attitudes in respect of the role and responsibilities of women and men that undermine women's human rights. UN 164 - تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود مواقف تتصف بالقولبة في ما يتعلق بدور المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يهدد بتقويض حقوق الإنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد