ويكيبيديا

    "still continuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تزال مستمرة
        
    • يزال مستمرا
        
    • تزال جارية
        
    • زالت مستمرة حتى اﻵن
        
    • زال مستمرا
        
    • وما زالت مستمرة
        
    Early this year we were able to take further steps to move forward the reform process, a process that is still continuing. UN وقد تمكنﱠا في وقت مبكر من هذه السنة من اتخاذ خطوات إضافية للدفع بعملية الإصلاح إلى الأمام، وهي عملية لا تزال مستمرة.
    Discussions were still continuing on all those items. UN وكانت المناقشات لا تزال مستمرة بشأن تلك البنود جميعها.
    Like all organizations in the United Nations system, UNDP and UNIDO had undergone impressive reforms, which were still continuing. UN وعايش اليونديب واليونيدو، مثل جميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، اصلاحات باهرة، لا تزال مستمرة.
    This aggression is still continuing unabated. UN هــذا العدوان لا يزال مستمرا دون هوادة.
    I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. UN وأود أن أبلغكم بأن المشاورات لا تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.
    Some of the fiercest fighting in the war has taken place around Brcko and, sadly, is still continuing. UN لقد دارت بعض من أشهر المعارك ضراوة في الحرب في المنطقة المحيطة ببيركو، ومن المحزن أنها لا تزال مستمرة.
    The examination of the apparent discrepancy in the uranium-235 balance associated with the semi-commercial enrichment plant which is designed to produce low enriched uranium is still continuing. UN أما عملية فحص أوجه التفاوت الظاهرة في أرصدة اليورانيوم - ٢٣٥ المتعلقة بمنشأة اﻹثراء شبه التجارية فهي لا تزال مستمرة.
    Regarding the election of the three Vice-Chairs and the Rapporteur of the First Committee for the sixty-sixth session of the General Assembly, I would like to inform delegations that the consultations on nominations are still continuing in the regional groups. UN وفيما يتعلق بانتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أود أن أبلغ الوفود بأن المشاورات لا تزال مستمرة فيما بين المجموعات الإقليمية.
    However, despite encouraging signals from the Governments of both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, discussions on the specific modalities of the agreement are still continuing with the military authorities of both sides. UN غير أنه وعلى الرغم من المؤشرات المشجعة من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا فإن مناقشة الطرائق الملموسة لهذا الاتفاق لا تزال مستمرة مع السلطات العسكرية لدى الطرفين.
    It concluded that there had been “successive and still continuing breaches by Iran of its obligations to the United States”, and added: UN وخلصت إلى أنه " وقعت انتهاكات متتالية لا تزال مستمرة من جانب إيران لالتزاماتها إزاء الولايات المتحدة " وأضافت:
    At the 3rd meeting, Mr. Weech reported to the SBI that consultations were still continuing and proposed the postponement of finalizing the draft decision until the next session of the SBI. UN 59- وفي الجلسة الثالثة، أبلغ السيد ويتش الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن المشاورات لا تزال مستمرة واقترح إرجاء وضع الصيغة النهائية لمشروع المقرر إلى الدورة القادمة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Before Israel, foreign occupation had been unknown in the Middle East. It was a State founded on terrorism and its history had been marked by bloody massacres, which were still continuing even as dozens of Palestinians were killed daily. UN وقال إن الاحتلال الأجنبي لم يكن معروفا في الشرق الأوسط قبل إسرائيل، التي هي دولة تقوم على الإرهاب ويتميز تاريخها بالمذابح الدموية، التي لا تزال مستمرة حيث يشهد كل يوم مقتل عشرات الفلسطينيين.
    Lists of personnel quartered in these cities and their armaments were handed over to UNAVEM III, but consultations between the United Nations and the Government concerning the overall strength of this police branch and its equipment are still continuing. UN وتم تسليم قوائم بأسماء اﻷفراد الذين تم إيواؤهم في هذه المدن وأسلحتهم إلى بعثة التحقق الثالثة، إلا أن المشاورات لا تزال مستمرة بين اﻷمم المتحدة والحكومة فيما يتعلق بالقوام اﻹجمالي لهذا الفرع من الشرطة ومعداته.
    While the democratic transition was concluded with the official investiture of the President of the Third Republic on 8 June 1992, the democratic process is still continuing in a particularly difficult socio-economic context. UN ولئن كان التحول الديمقراطي قد اختتم بتقلد رئيس الجمهورية الثالثة لمنصبه رسميا في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، فإن العملية الديمقراطية لا تزال مستمرة في إطار اجتماعي - اقتصادي صعب بشكل فريد.
    18. Several points connected with the concept of international crimes have given rise to disputes which are still continuing. UN ٨١- وهناك عدة نقاط تتعلق بمفهوم الجرائم الدولية قد أثارت خلافات لا تزال مستمرة.
    The volcanic activity is still continuing. UN إن النشاط البركاني لا يزال مستمرا.
    The policies implemented had transformed UNIDO beyond recognition and had triggered an upward trend in technical cooperation delivery levels since 2000 which was still continuing: the Organization had now experienced five consecutive years of growth. UN وقد أدت السياسات التي تم تنفيذها إلى تحول اليونيدو إلى درجة يجعل التعرف عليها صعبا وأحدثت اتجاها تصاعديا في مستويات الإنجاز في مجال التعاون التقني لم يحدث منذ عام 2000 ولا يزال مستمرا: وشهدت المنظمة الآن أربع سنوات متعاقبة من النمو.
    However, discussions were still continuing in mid-1994 between UNHCR and the Governments of Eritrea and the Sudan on the procedures and preparations required to enable the start of the repatriation programme. UN بيد أنه حتى منتصف عام ١٩٩٤ كانت المباحثات لا تزال جارية بين المفوضية وحكومتي اريتريا والسودان بشأن اﻹجراءات والاستعدادات اللازمة لتمكين الجهات المعنية من بدء برنامج العودة الطوعية.
    The conflict that has been tearing Liberia apart for so many years is still continuing relentlessly, showing hopes for peace to be illusory, hopes that were nurtured by the Agreements signed in Cotonou in July 1993 under the aegis of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN أما الصراع الذي يمزق ليبريا منذ سنوات طويلة، فما زال مستمرا بلا هوادة، مما يبدد آمال السلام التي أنعشتها الاتفاقات الموقعة في كوتونو، في حزيران/ يونيه ١٩٩٣، تحت إشراف المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    The negotiations had begun in 1985 and were still continuing. UN وقد بدأت المفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد