ويكيبيديا

    "still lack" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال تفتقر إلى
        
    • ما زالت تفتقر إلى
        
    • لا يزال يفتقر إلى
        
    • لا يزالون يفتقرون إلى
        
    • ما زالوا يفتقرون إلى
        
    • لا تزال تعوزها
        
    • ما زلنا نفتقر إلى
        
    • ينقصها
        
    • لا زلنا نفتقر إلى
        
    • ما زال يفتقر إلى
        
    • ما زالوا لا
        
    • ما زالوا محرومين من
        
    Noting with concern that some applications of methyl bromide, such as the treatment of highmoisture fresh dates, still lack alternatives, UN وإذ يشيرُ بقلقٍ إلى أن بعض تطبيقات بروميد الميثيل لا تزال تفتقر إلى بدائل، مثل معالجة التمور الطازجة العالية الرطوبة،
    Noting with concern that some applications of methyl bromide, such as the treatment of highmoisture fresh dates, still lack alternatives, UN وإذ يلاحظ بقلق أن بعض تطبيقات بروميد الميثيل لا تزال تفتقر إلى البدائل، مثل معالجة التمور الطازجة العالية الرطوبة،
    It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. UN غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال.
    It is noteworthy that 11 programmes still lack an evaluation policy. UN ومن الجدير بالذكر أن 11 برنامجاً لا يزال يفتقر إلى سياسات تقييم.
    However, two thirds of the Congolese National Police personnel still lack basic training. UN ومع ذلك، فإن ثلثي أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية لا يزالون يفتقرون إلى التدريب الأساسي.
    The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. UN ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه.
    - There are 102 states that still lack specific legal provisions against domestic violence UN هناك 102 من الدول لا تزال تفتقر إلى أحكام قانونية ضد العنف المنزلي
    You have kept much of the skill you learned here, but you still lack the ability to defeat me. Open Subtitles لقد حافظت على الكثير من المهارات التي تعلمتها هنا، ولكن لا تزال تفتقر إلى القدرة على هزيمة لي.
    However, sub-Saharan Africa, and Western and Southern Asia still lack sufficient school space to enrol all children in first-level education. UN على أن افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وجنوبيها لا تزال تفتقر إلى اﻷماكن الكافية بالمدارس لاستيعاب جميع اﻷطفال في المرحلة اﻷولى من التعليم.
    However, sub-Saharan Africa, and Western and Southern Asia still lack sufficient school space to enrol all children in first-level education. UN على أن افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وجنوبيها لا تزال تفتقر إلى اﻷماكن الكافية بالمدارس لاستيعاب جميع اﻷطفال في المرحلة اﻷولى من التعليم.
    Developing countries still lack essential building blocks of strong health systems, which are necessary for the provision of basic maternal and child health services. UN فالبلدان النامية لا تزال تفتقر إلى لبنات البناء الأساسية لإنشاء نظم صحية قوية، اللازمة لتوفير الخدمات في مجال صحة الأم والطفل.
    Although, financial and technical assistance have been provided by various international organizations and NGOs, DWA still lack the support from the national government to fully develop its own mechanism and system to promote women's development. UN ومع أن الإدارة تتلقى مساعدة مالية وتقنية من منظمات دولية وغير حكومية مختلفة، فإنها لا تزال تفتقر إلى دعم الحكومة الوطنية كي تتمكن من التطوير الكامل لآليتها ومنظومتها الخاصتين من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    However, the Units still lack communication equipment, transport, administrative facilities, habitation, water and sanitation. UN غير أن هذه الوحدات ما زالت تفتقر إلى معدات الاتصالات، ووسائل النقل، والمرافق الإدارية، والسكن، والمياه والمرافق الصحية.
    Unfortunately, the Council's reports still lack both substance and candour. UN ومن دواعي الأسف أن تقارير المجلس ما زالت تفتقر إلى المحتوى والصراحة على حد سواء.
    These teams, however, still lack the resources to function effectively. UN بيد أن هذه اﻷفرقة ما زالت تفتقر إلى المــوارد اللازمــة ﻷداء أعمالهــا على نحو فعال.
    Many developing countries, notably in Africa and Asia, still lack the capacity to systematically compile, analyse and disseminate even the most basic drug-related information. UN فالعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا يزال يفتقر إلى القدرة على اتباع نهج نظامي في تجميع وتحليل ونشر حتى أبسط المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات.
    The entries for all listed individuals now have information on their date and place of birth, although several still lack a nationality. UN فالبنود المتعلقة بجميع الأفراد المدرجين في القائمة تشمل الآن معلومات عن تاريخ ومكان الميلاد، وإن كان عدد منها لا يزال يفتقر إلى تحديد الجنسية.
    Although between 1990 and 2012 almost 2 billion people gained access to improved sanitation facilities, 2.5 billion people still lack improved sanitation facilities. UN ومع أن الفترة بين عامي 1990 و 2012 تمكن ما يقرب من بليون نسمة من الوصول إلى مرافق صرف صحي محسنَّة، فإن 2.5 بليون نسمة لا يزالون يفتقرون إلى هذه المرافق.
    And while the international community has reached its Millennium Development Goals water target, more than 768 million people still lack access to improved drinking water sources. UN وفي حين توصل المجتمع الدولي إلى الغاية المتعلقة بالمياه من الأهداف الإنمائية للألفية، هناك ما يزيد عن 768 مليون شخص لا يزالون يفتقرون إلى مصادر محسنة لمياه الشرب.
    The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. UN ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه.
    Some regions still lack the basic components of a regime to counter terrorist financing, and implementation in other regions is uneven. UN فبعض المناطق لا تزال تعوزها المكونات الأساسية لنظام لمكافحة تمويل الإرهاب، ولا يزال التنفيذ في مناطق أخرى متفاوتا.
    In some areas, we still lack a broad scientific consensus on core issues and many questions remain unanswered. UN ففي بعض المجالات ما زلنا نفتقر إلى إجماع علمي واسع النطاق حول القضايا اﻷساسية. كما أن كثيرا من اﻷسئلة ما زالت بغير جـواب.
    Yet large segments of the population in developing countries still lack access to basic goods and services. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    Scientific enquiry is active across many fronts, but we still lack a holistic picture of where the planet is heading. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.
    However, some still lack orthotic services. UN غير أن بعضها ما زال يفتقر إلى خدمات تقويم
    Yet the majority of people in need still lack access. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المحتاجين إلى هذا العلاج ما زالوا لا يستطيعون الحصول عليه.
    There are 884 million people who still lack drinking water and 2.6 billion without basic sanitation. UN ثمة 884 مليون إنسان ما زالوا محرومين من مياه الشرب و 2.6 بليون إنسان بدون خدمات الصرف الصحي الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد