ويكيبيديا

    "stimulus package" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حزمة التحفيز
        
    • مجموعة الحوافز
        
    • حزمة تحفيز
        
    • حزمة الحوافز
        
    • مجموعة حوافز
        
    • مجموعة من الحوافز
        
    • خطة التحفيز
        
    • أدت حزمة تدابير الحفز
        
    • لخطة التحفيز
        
    • الرزمة التحفيزية
        
    • إجراءات التنشيط
        
    Third, the new stimulus package is mainly aimed at infrastructure, equipment renovation, and industrial upgrading, which have suffered serious under-investment in the past, especially in China’s central and western regions. News-Commentary ثالثاً، تستهدف حزمة التحفيز في الأساس البنية الأساسية، وتجديد المعدات وترقية القدرات الصناعية التي عانت من نقص الاستثمار إلى حد كبير في الماضي، وبصورة خاصة في المنطقتين المركزية والغربية من الصين.
    And housing prices continue to fall even as the latest economic stimulus package fights its way through... Open Subtitles وما زالت أسعار المساكن في الانخفاض... حتى في الوقت الذي تحارب فيه حزمة التحفيز الاقتصادي الأخيرة طريقها...
    In the German national stimulus package we have included a substantial share for developing countries. UN ولقد ضمّنا في مجموعة الحوافز الوطنية الألمانية حصة كبيرة للبلدان النامية.
    So I really cannot understand Barro’s last paragraph: “The fiscal stimulus package of 2009 was a mistake. News-Commentary لذا فإنني عاجز حقاً عن فهم الفقرة الأخيرة من كلام بارو : "كانت حزمة التحفيز المالي في عام 2009 بمثابة خطأ كبير. وهذا يعني بالضرورة أن أي حزمة تحفيز إضافية في عام 2010 سوف تمثل خطأً آخر...".
    For these countries, the kind of stimulus package that more advanced nations are able to offer themselves is simply out of reach. UN فبالنسبة لهذه البلدان، تبقى حزمة الحوافز التي في مقدور البلدان الأكثر تقدماً أن تمنحها لاقتصاداتها بعيدة المنال ببساطة.
    It could also yield a double dividend in the form of a stimulus package and much-needed structural reform. UN ويمكن أن يسفر ذلك أيضا عن عائد مضاعف في شكل مجموعة حوافز وإصلاح هيكلي تشتد الحاجة إليه.
    An expansionary budget with a stimulus package equal to 1.4 per cent of our GDP is being implemented. UN ويجري تنفيذ ميزانية توسعية مع مجموعة من الحوافز تعادل 1.4 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    And some of the government spending in the stimulus package will replace other outlays that would have occurred anyway. An optimistic estimate of the direct increase in annual demand from the stimulus package is about $300 billion in each of the next two years. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن جزءاً كبيراً من الإنفاق سوف يتوزع على مدى العقد القادم. كما أن بعض الإنفاق الحكومي في إطار خطة التحفيز سوف يحل في محل بنود إنفاق أخرى كانت لتحدث على أية حال. والحقيقة أن التقدير المتفائل للزيادة المباشرة في الطلب السنوي نتيجة لخطة التحفيز سوف يكون حوالي 300 مليار دولار في كل من العامين المقبلين.
    Our research shows that industrial policy was successful in promoting a competitive bioethanol industry in Brazil. A massive stimulus package, prompted by the 1970’s rise in oil prices, gave rise to an entirely new industry. News-Commentary ويشير بحثنا إلى أن السياسة الصناعية كانت ناجحة في تعزيز صناعة البيوإيثانول المنافسة في البرازيل. وكانت حزمة التحفيز الهائلة التي استحثها ارتفاع أسعار النفط في سبعينيات القرن العشرين سبباً في نشوء صناعة جديدة تماماً. ولكن هذا النجاح ما كان ليتأتى لولا الدور الحاسم الذي لعبته المنافسة.
    China’s stimulus package was by far the world’s largest and most effectively implemented. It stabilized growth in China and moderated the global economic contraction. News-Commentary كانت حزمة التحفيز الصينية إلى حد بعيد الأكبر والأكثر فعالية من حيث التنفيذ على مستوى العالم. وقد نجحت في تثبيت استقرار النمو في الصين وتخفيف الانكماش الاقتصادي العالمي. ولكنها خلفت في أعقابها بعض المشاكل الخطيرة التي هددت الاقتصاد الصيني.
    The real failings in the Obama recovery program, however, lie not in the stimulus package but in its efforts to revive financial markets. America’s failures provide important lessons to countries around the world, which are or will be facing increasing problems with their banks: News-Commentary بيد أن القصور الحقيقي في برنامج الإنعاش الاقتصادي الذي تبناه أوباما لا يكمن في حزمة التحفيز بل في الجهود الرامية إلى إحياء الأسواق المالية. والحقيقة أن إخفاقات أميركا تشكل دروساً مهمة لمختلف بلدان العالم، التي تواجه الآن أو ستواجه مشاكل متفاقمة في التعامل مع بنوكها:
    China, which channeled around one-third of its stimulus package into environmental sectors, has seen its GDP rise sharply, and employment in renewable energies such as solar has climbed to more than 1.5 million, with 300,000 workers added in 2009 alone. News-Commentary والواقع أن الصين التي وجهت نحو ثلث حزمة التحفيز نحو القطاعات البيئية شهدت ارتفاعاً حاداً في ناتجها المحلي الإجمالي، كما ارتفعت مستويات تشغيل العمالة في مجالات الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية، إلى أكثر من 1,5 مليون شخص، بعد إضافة 300 ألف عامل في عام 2009 فقط.
    Wen’s most contentious economic policy was the CN¥4 trillion ($586 billion) stimulus package that his government launched in response to the 2008 financial crisis. Though the policy succeeded in buttressing China’s economic growth, it was widely criticized as an overreaction – one that led to excessive monetary expansion. News-Commentary ان اكثر السياسات الاقتصاديه المثيره للجدل والتي قام بها وين هي حزمة التحفيز والبالغه 4 تريليون يوان صيني ( 586 بليون دولار امريكي ). بالرغم من نجاح السياسه في تدعيم النمو الاقتصادي الصيني فلقد تم انتقادها على نطاق واسع كردة فعل مبالغ فيها مما أدى الى توسع مالي زائد عن الحد.
    National initiatives such as Njaa Marufuku Kenya, Kilimo Biashara under the Economic stimulus package are aimed at achieving higher levels of food sufficiency among participating households. UN وترمي المبادرات الوطنية مثل نجا ماروفوكو كينيا وكيليمو بياشارا، التي تندرج في إطار مجموعة الحوافز الاقتصادية، إلى تحقيق مستويات أعلى من الاكتفاء الغذائي لدى الأسر المشاركة في هذه المبادرات.
    Thus, premature removal of the stimulus package could impede growth by threatening the closure of many small- and medium-sized enterprises, which could weaken labour market prospects even further. UN وهكذا، يمكن أن يعرقل حذف مجموعة الحوافز قبل الأوان النمو نظرا لخطر إغلاق العديد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وهو ما قد يزيد أكثر في إضعاف توقعات سوق العمل.
    However, the huge Chinese stimulus package of $586 billion referred to earlier contributed to supporting and even boosting prices in 2009. UN غير أن مجموعة الحوافز الصينية الضخمة البالغة 586 بليون دولار، التي أُشير إليها سابقاً، ساهمت في دعم الأسعار، بل في رفعها في عام 2009.
    However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending. Similarly, the tax changes in such a stimulus package should provide incentives to increase spending by households and businesses. News-Commentary وهذا يعني أن الأمر سوف يتطلب حزمة تحفيز مالي ثانية. ولكن لابد وأن تكون هذه الحزمة أفضل توجيهاً نحو زيادة الطلب سعياً إلى تجنب إضافة المزيد إلى الدين الوطني إلى جانب الارتفاع في الإنفاق المحلي. وعلى نحو مماثل، لابد وأن تحرص التعديلات الضريبية في إطار حزمة التحفيز هذه على توفير الحوافز اللازمة لزيادة الإنفاق من جانب الأسر والشركات.
    When Abe became Prime Minister almost three years ago, he vowed to restore Japan’s standing as a “first-tier country” by implementing an economic stimulus package, dubbed “Abenomics,” and reinterpreting Japan’s constitution to stiffen the country’s defense posture. But, whereas Abenomics was enacted quickly, the Diet enacted the defense legislation only recently – and after more than a year of effort. News-Commentary عندما أصبح آبي رئيساً للوزراء قبل نحو ثلاث سنوات، تعهد باستعادة مكانة اليابان باعتبارها "دولة من الطراز الأول" من خلال تنفيذ حزمة تحفيز اقتصادي أطلق عليها مسمى "اقتصاد آبي"، وإعادة تفسير دستور اليابان لتعزيز موقف البلاد الدفاعي. ولكن برغم تفعيل حزمة اقتصاد آبي بسرعة، فإن البرلمان الياباني لم يقر التشريع الدفاعي إلا مؤخرا ــ وبعد أكثر عام من الجهد.
    The fiscal stimulus package introduced in 2013 supported growth, but this stimulus is set to fade out. UN وقد دعمت حزمة الحوافز المالية التي قُدمت في عام 2013 عملية النمو، إلا أنه من المتوقع أن تتضاءل تدريجياً.
    17. To tackle the current global financial crisis, the Government unveiled an economic stimulus package containing 10 major measures. UN 17- وكشفت الصين عن مجموعة حوافز اقتصادية، لمواجهة الأزمة المالية العالمية الحالية، تحتوي على 10 تدابير رئيسية.
    Its stimulus package of $32.2 billion is one of the most generous. UN وهي تقدم مجموعة من الحوافز قدرها 32.2 بليون دولار تشكل إحدى أكثر المجموعات سخاء.
    This partly explains not only why democracies such as India and Brazil lag behind China in infrastructure, but also why China is focusing its new stimulus package on transport systems (railroad projects alone will receive more than half of the $586 billion stimulus). In a non-democracy, officials are held accountable to their superiors, not to voters. News-Commentary وهذا يفسر جزئياً ليس فقط سبب تخلف ديمقراطيات مثل الهند والبرازيل عن الصين في البنية الأساسية، بل وأيضاً سبب تركيز الصين لحزمة الحوافز الجديدة على أنظمة النقل (مشاريع السكك الحديدية وحدها سوف تتلقى أكثر من نصف مبلغ خطة التحفيز). في الأنظمة غير الديمقراطية يُـحاسَب المسؤولون أمام رؤسائهم ولا يحاسبهم الناخبون، ولا شك أن انتباه الرؤساء إلى عمل المسؤولين يكون أسهل من خلال المشاريع الملموسة.
    The Government's $800 million stimulus package and substantial international aid had enabled the West Bank to register 7 per cent growth in 2008. UN وقد أدت حزمة تدابير الحفز التي وضعتها الحكومة وتبلغ قيمتها 800 مليون دولار هي والمعونة الدولية الكبيرة إلى تمكين الضفة الغربية من تحقيق نمو قدره 7 في المائة في عام 2008.
    The bulk of the stimulus package gives attention to low-carbon development strategies, including renewable energies, energy-efficient buildings, low carbon vehicles, rails and water and waste management. UN ويولي الجزء الأكبر من الرزمة التحفيزية اهتماماً بالاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الكربون، بما فيها الطاقات المتجددة، والمباني ذات الاستخدام الكفء للطاقة، والسيارات المنخفضة الكربون، وإدارة السكك الحديدية والمياه والنفايات.
    For example, in 2009 Australia will spend one third of its economic stimulus package on cash payments to low- and middle-income families. UN فعلى سبيل المثال، ستنفق أستراليا في عام 2009 ثلث مبلغ مجموعة إجراءات التنشيط الاقتصادي على مدفوعات نقدية للأسر منخفضة ومتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد