ويكيبيديا

    "stipulated in the charter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينص عليها ميثاقها
        
    • ينص عليه الميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق
        
    • المنصوص عليه في الميثاق
        
    • نص عليها الميثاق
        
    • نص عليه الميثاق
        
    • منصوص عليه في الميثاق
        
    • نص الميثاق
        
    • منصوص عليه في ميثاق
        
    • ينص على ذلك ميثاق
        
    • نص عليه ميثاق الأمم المتحدة
        
    As many speakers before me have already underlined, the Security Council has the primary responsibility to maintain international peace and security, as stipulated in the Charter. UN إن على مجلس الأمن، كما أبرز قبلي كثير من الخطباء، مسؤولية أولى، هي صون السلم والأمن الدوليين، كما ينص عليه الميثاق.
    Unless we make the Council effective, we cannot achieve the objectives stipulated in the Charter. UN وما لم نجعل المجلس فعالا، لا يمكننا أن نحقق الأهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    The Code of Conduct lays out in clear form the expectations for conduct and performance and requires the highest standards of efficiency, competence, independence and integrity of United Nations staff as stipulated in the Charter. UN وتبين مدونة قواعد السلوك، بشكل واضح، التوقعات من حيث السلوك واﻷداء، وتقتضي أن تتوافر في موظفي اﻷمم المتحدة أعلى مستويات الكفاءة والفعالية والنزاهة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    The capacity of the Council needs to be enhanced so it can be flexible enough to take on new challenges within its purview as stipulated in the Charter. UN ويجب زيادة قدرة مجلس الأمن بحيث يتسنى له أن يكون مرنا بما فيه الكفاية للتصدي للتحديات الجديدة، وهي مهمة في صلب اختصاصه، كما نص عليها الميثاق.
    Arrears should be redefined as amounts unpaid 30 days after the issue of each letter of assessment in order to reduce, without any amendment of Article 19 of the Charter, the three years currently granted to States in arrears to two years, as stipulated in the Charter. UN وينبغي اعتبار المتأخرات أية مبالغ لم تسدد بعد ثلاثين يوما من توجيه رسالة تقدير الاشتراك المقرر، من أجل العمل - بدون تعديل المادة ١٩ من الميثاق - على تقليل المدة الممنوحة حاليا للدول المتأخرة وهي ثلاث سنوات الى سنتين، كما نص عليه الميثاق.
    Member States should therefore fulfil their financial obligations as stipulated in the Charter and pay their assessed contributions in full and on time in order to put the Organization back on a sound financial footing. UN وعليه، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تُوفي بالتزاماتها على نحو ما هو منصوص عليه في الميثاق وأن تُسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها لوضع المنظمة مرة أخرى على أساس مالي سليم.
    A balanced relationship between the Council and the Assembly is of paramount importance, and this can be achieved only if the need for strict observance of their respective roles, as stipulated in the Charter, is kept in mind. UN وأن توازن العلاقة بين المجلس والجمعية أمر بالغ اﻷهمية، ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا أخذنا بعين الاعتبار ضرورة المراعاة الدقيقة لدور كل منهما كما ينص عليه الميثاق.
    In the light of this, and given the present international situation, the Security Council, the main body for the maintenance of international peace and security, should play its full role in securing peace and security in the world, as stipulated in the Charter. UN وفي ضوء ما تقدم، وفي ضوء الحالة الدولية الراهنة، ينبغي أن يؤدي مجلس الأمن، الهيئة الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، دوره كاملا في تأمين السلم والأمن في العالم، كما ينص عليه الميثاق.
    The Council needs to be enlarged in both categories of its membership in order to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. UN من الضروري توسيع المجلس في فئتي العضوية كلتيهما بغية ضمان أن يمثل بحق جميع أعضاء الأمم المتحدة، على نحو ما ينص عليه الميثاق.
    It has the willingness as well as the capability to fulfil the obligations and rights of States Members of the United Nations, as stipulated in the Charter. UN ولديها الاستعداد والقدرة كذلك على تنفيذ التزامات وحقوق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق.
    Having reviewed the progress made in accomplishing the task set at the SCO summit last year, namely, the early launching of all the SCO mechanisms stipulated in the Charter, the heads of State consider that a great deal of useful work has been done in that direction in the period just past. UN وبعد استعراض التقدم المحرز في إنجاز المهمة التي حددتها القمة التي عقدتها المنظمة في السنة الماضية، مهمة شروع آليات المنظمة المنصوص عليها في الميثاق في العمل في أقرب وقت ممكن، يعتقد رؤساء الدول أن قدرا كبيرا من العمل الجيد قد أنجز في هذا الاتجاه خلال الفترة الماضية.
    At the same time, we must urge greater commitment towards progress in the strategic areas, which affects the capability of the United Nations system to uphold the objectives and principles stipulated in the Charter. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نحث على إبداء التزام أكبر بإحراز تقدم في المجالات الاستراتيجية، التي تؤثر على قدرة منظومة الأمم المتحدة لدعم الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    7. Expansion needs to be based both on the contribution of Member States to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the United Nations as well as equitable geographical distribution, as stipulated in the Charter. UN 7 - ويلزم أن يرتكز التوسيع على مساهمة الدول الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين وفي المقاصد الأخرى للمنظمة وكذلك على التوزيع الجغرافي العادل، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    (31) Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter (Chapter VI), should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. UN (31) ينبغي مواصلة تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من استعمال حق النقض، على النحو المنصوص عليه في الميثاق (الفصل السادس)، لأنها تعكس توافق الآراء الذي يبرز حاليا في العلاقات الدولية.
    Thirdly: Urge the parties concerned to reach a solution to the dispute through one of the peaceful means stipulated in the Charter of the United Nations and the Montreal Convention, or await the decision of the International Court of Justice. UN ثالثا: دعوة اﻷطراف المعنية إلى التوصل إلى حل للخلاف بأحد الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق واتفاقية مونتريال لعام ١٧٩١ أو انتظار حكم محكمة العدل الدولية.
    The Security Council should be reformed in terms of both its composition and its methods of work in order to ensure that it really represents the concerns and interests of all United Nations Member States, as stipulated in the Charter. UN ومجلس الأمن ينبغي إصلاحه من ناحية تكوينه وأساليب عمله على السواء لضمان تمثيله لشواغل ومصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تمثيلا حقيقيا، وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Second, reviewing the Council's decision-making procedures so that the Council, as stipulated in the Charter, may genuinely act on behalf of all Member States. UN ثانيا، مراجعة عملية اتخاذ القرارات بحيث يعمل المجلس بحق بالنيابة عن جميع اﻷعضاء، كما نص الميثاق.
    Aware of our responsibility towards future generations, we call for them to be protected from new wars, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال المقبلة، ننادي بتجنيبهم ويلات حروب جديدة، كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Malaysia recognizes that role and has full confidence in the Court's competence and ability to serve as the principal judicial organ of the United Nations, as stipulated in the Charter of the United Nations and the Statute of the ICJ. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    No solid evidence was presented proving that Eritrea was guilty of perpetrating grave acts that threaten regional and international peace in contravention of, and as stipulated in, the Charter of the United Nations. UN فلم يقدم أي دليل محدد يثبت أن إريتريا أجرمت بارتكاب أعمال خطيرة تهدد السلم الإقليمي والدولي بما يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد