The report is intended to fulfil the obligations stipulated under Article 24, paragraph 3, and Article 15, paragraph 1, of the Charter and forms part of the Council's commitment to promoting transparency and accountability. | UN | والقصد من هذا التقرير هو الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها بموجب الفقرة 3 من المادة 24، والفقرة 1 من المادة 15 من الميثاق، وهو يشكل جزءا من التزام المجلس بتعزيز الشفافية والمساءلة. |
2/2. The Islamic Republic of Iran has, relying on its rights stipulated under Article 4 of the NPT made substantial progress in nuclear technology. | UN | 2/2 لقد أحرزت جمهورية إيران الإسلامية تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا النووية استنادا إلى حقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 4 من معاهدة عدم الانتشار. |
Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. | UN | وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة، على مدى السنين، ترتيبات خاصة يجري بموجبها استبقاء الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة إلى الحكومات المقدمة للوحدات و/أو الدعم السوقي إلى أي بعثة إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها بموجب البندين الماليين ٤-٣ و ٤-٤. |
We call upon partners to do their part, as stipulated under MDG 8. | UN | وندعو الشركاء إلى القيام بدورهم، على النحو المنصوص عليه بموجب الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Convinced that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service, as stipulated under the Charter of the United Nations, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة تكفل للخدمة المدنية الدولية الحصول على الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Any employer bound by a collective labour agreement who pays wages lower than those stipulated under that agreement, or who contravenes the fringe benefit provisions of the agreement, shall be liable to a fine (art. 31). | UN | ويعاقَب بغرامة صاحب العمل، الذي يخضع لاتفاق عمل جماعي ويدفع أجوراً تقل عن الأجور المنصوص عنها في ذلك الاتفاق أو يخالف الترتيبات المتعلقة بالعلاوات الملحقة بالأجر التي تضمنها ذلك الاتفاق (المادة 31). |
Romania indicated that new domestic legislation had introduced some amount of flexibility, as it provided that dual criminality would not be required to grant extradition if so stipulated under an international treaty to which Romania was a party. | UN | وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها. |
Therefore, there was limited assurance that unit prices stipulated under the trade contract were competitive. | UN | ولذلك، لم يكن هناك ما يؤكد بما فيه الكفاية أن أسعار الوحدات المنصوص عليها في عقد الأشغال الحرفية تنافسية. |
Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under regulations 4.3 and 4.4. | UN | وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة، على مدى سنين، ترتيبات خاصة يجري بموجبها استبقاء الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامــات المستحقة للحكومــات المقدمة للوحدات و/أو الدعم السوقي إلى أي بعثة إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها بموجب البندين ٤-٣ و ٤-٤. |
17. Inspectors believe that the General Assembly should continue to pay special attention to the selection and appointment of Inspectors, in accordance with the requisite qualifications stipulated under article 2 (1) of the statute of the Unit. | UN | ١٧ - ويعتقد المفتشون ضرورة أن تواصل الجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص لاختيار وتعيين المفتشين وفقا للمؤهلات اﻷساسية المنصوص عليها بموجب المادة ٢ )١( من النظام اﻷساسي للوحدة. |
17. Inspectors believe that the General Assembly should continue to pay special attention to the selection and appointment of Inspectors, in accordance with the requisite qualifications stipulated under article 2 (1) of the statute of the Unit. | UN | ١٧ - ويعتقد المفتشون ضرورة أن تواصل الجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص لاختيار وتعيين المفتشين وفقا للمؤهلات اﻷساسية المنصوص عليها بموجب المادة ٢ )١( من النظام اﻷساسي للوحدة. |
Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية العامة على مدى اﻷعوام ترتيبات خاصة تستبقى بمقتضاها الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي ساهمت بقوات و/أو بدعم سوقي لبعثة من البعثات لفترة تجاوز الفترة المنصوص عليها بموجب البندين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي. |
4. As one of the measures stipulated under Article 41 of the Charter of the United Nations, the Security Council maintains several arms embargoes that prohibit all States from supplying arms and related materiel, as well as from providing related technical training or assistance, to the target State, region, individual or entity. | UN | 4 - يتعهد مجلس الأمن عدة أنظمة لحظر توريد الأسلحة تُمنع كل الدول بمقتضاها من توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، ومن تقديم ما يتصل بذلك من التدريب أو المساعدة التقنيين، إلى الدولة أو المنطقة أو الفرد أو الكيان المستهدف، باعتبار ذلك أحد التدابير المنصوص عليها بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة. |
6. As one of the measures stipulated under Article 41 of the Charter of the United Nations, the Security Council maintains several arms embargoes that prohibit all States from supplying arms and related materiel, and from providing related technical training or assistance, to the target State, region, individual or entity. | UN | 6 - ويتعهد مجلس الأمن عدة أنظمة لحظر توريد الأسلحة تُمنع كل الدول بمقتضاها من توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، ومن تقديم ما يتصل بذلك من التدريب أو المساعدة التقنيين، إلى الدولة أو المنطقة أو الفرد أو الكيان المستهدف، باعتبار ذلك أحد التدابير المنصوص عليها بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة. |
20. The Special Representative warmly welcomes the determination of the Rwandan authorities to establish their own independent National Human Rights Commission as is stipulated under the fundamental law of Rwanda. | UN | ٢٠ - يرحب الممثل الخاص بحرارة بتصميم السلطات الرواندية على إنشاء لجنتها الوطنية المستقلة الخاصة بها المعنية بحقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه بموجب القانون اﻷساسي لرواندا. |
Convinced that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service as stipulated under the Charter of the United Nations, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة لتأمين الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للعمل في الخدمة المدنية الدولية على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
The parties to the Comprehensive Peace Agreement, a number of political parties and civil society actors have expressed their commitment to the holding of elections as stipulated under the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق. |
(a) Output descriptions as stipulated under rule 105.4 shall apply, irrespective of the resources used for producing the output; | UN | (أ) تطبق أوصاف الناتج على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-4، بغض النظر عن الموارد المستخدمة لانتاج الناتج. |
(b) Financial information as stipulated under rule 105.3 shall be provided in internal budget formulation data for both categories of funds. | UN | (ب) تقدم المعلومات المالية على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة 105-3 في بيانات وضع الميزانية الداخلية لفئتي الأموال. |
Romania indicated that new domestic legislation had introduced some amount of flexibility, as it provided that dual criminality would not be required to grant extradition if so stipulated under an international treaty to which Romania was a party. | UN | وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها. |
President Robinson further requests that Judge Ķinis be permitted to serve at the Tribunal beyond the cumulative period of three years stipulated under article 13 ter, paragraph 2, of the statute of the Tribunal. | UN | كما يطلب الرئيس روبنسون الإذن باستمرار عمل القاضي كينيس في المحكمة لما بعد فترة الثلاث سنوات الإجمالية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |