ويكيبيديا

    "stop the violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقف العنف
        
    • وقف أعمال العنف
        
    • إنهاء العنف
        
    • حد للعنف
        
    • إيقاف العنف
        
    • لوقف العنف
        
    • أوقفوا العنف
        
    • ووقف العنف
        
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    We urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts likely to increase the tension. UN وفي هذا الإطار، نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي يرجح أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    " The Security Council further condemns the actions of the Government of Zimbabwe that have denied its political opponents the right to campaign freely, and calls upon the Government of Zimbabwe to stop the violence, to cease political intimidation, to end the restrictions on the right of assembly and to release the political leaders who have been detained. UN " ويدين مجلس الأمن كذلك أعمال حكومة زمبابوي التي منعت معارضيها السياسيين من خوض الحملة الانتخابية بحرية، ويهيب بحكومة زمبابوي إنهاء العنف ووقف أعمال الترهيب السياسي ورفع القيود المفروضة على الحق في التجمع وإطلاق سراح الزعماء السياسيين المعتقلين.
    We urge all parties involved to stop the violence and to resolve their differences by peaceful means. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    They urged the need to stop the violence and return to political dialogue. UN وشددت على ضرورة وقف العنف والعودة إلى الحوار السياسي.
    We urge Israel and Palestine to stop the violence and all acts that may increase the tension, resume talks as early as possible and create conditions for continued implementation of the road map. UN ونحث إسرائيل وفلسطين على وقف العنف وجميع الأعمال التي من شأنها أن تزيد التوتر، وأن يستأنفا المحادثات في أقرب فرصة ممكنة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق.
    The Council has most closely monitored the situation on the ground and efforts to stop the violence. UN ويرصد المجلس بدقة شديدة الحالة في الميدان والجهود الرامية إلى وقف العنف.
    The international community did not act in time to stop the violence in Rwanda. UN إن المجتمع الدولي لم يتصرف في الوقت المناسب من أجل وقف العنف في رواندا.
    Once again, I urge the security forces loyal to Mr. Gbagbo to stop the violence. UN ومرة أخرى، أحث قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو على وقف العنف.
    As discussed below, there were divergent explanations for the Council's inability to stop the violence or promote sustainable peace there. UN وعلى النحو المبين أدناه فقد تباينت التفسيرات بشأن عدم قدرة المجلس على وقف العنف أو إحلال سلام دائم.
    The immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. UN وأن الأولوية الملحَّة هي وقف العنف وجلب آلية رصد تابعة للأمم المتحدة.
    In spite of the efforts of the Secretary-General, the Commission on Human Rights and the Special Committee on decolonization have been unable to stop the violence and repression. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام، لم تتمكن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار من وقف العنف والقمع.
    That is why the international community must maintain constant vigilance and must, when necessary, do everything possible to stop the violence and its attendant cortège of victims, which could endanger everything. UN لهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا باستمرار، ويجب عليه، عند الضرورة، أن يفعل كل ما يستطيعه من أجل وقف العنف وما يرافقه من وقوع ضحايا، اﻷمر الذي يمكن أن يعرض كل شيء للخطر.
    While such diplomatic efforts may signify a significant step towards breaking the impasse in the Syrian Arab Republic, the imperative to stop the violence cannot obscure the reality that there can be no enduring peace without justice. UN وفي حين أن تلك الجهود الدبلوماسية يمكن أن تمثل خطوة هامة نحو الخروج من المأزق في الجمهورية العربية السورية، فإن ضرورة وقف العنف لا يمكن أن تحجب حقيقة استحالة التوصل إلى سلام دائم بدون عدالة.
    The case of Kenya, where international intervention helped stop the violence that erupted immediately after the 2007 presidential and parliamentary elections, represents one of the few instances in which the involvement of the international community was well publicized and acknowledged. UN أما حالة كينيا، التي ساعد فيها التدخل الدولي في وقف أعمال العنف التي اندلعت بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عام 2007، فتمثل واحدة من حالات قليلة حظيت فيها مشاركة المجتمع الدولي بتغطية إعلامية واسعة وبتقدير كبير.
    The United Nations is especially dismayed by the fact that the Republika Srpska police did not interfere to stop the violence. UN وتعرب اﻷمم المتحدة عن فزعها بشكل خاص لعدم تدخل شرطة جمهورية سربسكا من أجل وضع حد للعنف.
    Mr. Sharon and his Government have worked to sabotage all attempts to stop the violence, halt the deterioration of the situation and return to the path of peace. UN لقد عمل السيد شارون وحكومته على تدمير كل محاولات إيقاف العنف وتدهور الوضع والعودة إلى طريق السلام.
    The exclusion order gives them time to take other measures to stop the violence or eliminate the threat of violence against them. UN فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف.
    84. Ukraine has joined the Secretary-General's Campaign to End Violence Against Women, and has established a national " stop the violence " campaign. UN 84 - وانضمت أوكرانيا إلى حملة الأمين العام لوضع حد للعنف ضد المرأة، وأطلقت حملة وطنية تحت عنوان " أوقفوا العنف " .
    For it is only when they act in unison and stop the violence that they will be able to enjoy the fruits of their freedom struggle, which they have endured for so long and are, at last, about to win. UN ولن يتمكنوا من التمتع بثمار كفاحهم في سبيل الحرية، الذي تحملوه طويلا وها هم أخيرا على وشك الفوز، إلا بالاتحاد في العمل ووقف العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد