ويكيبيديا

    "stp" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جمعية الشعوب المهددة
        
    • سان تومي وبرينسيبي
        
    • جمعية الشعوب المعرضة للخطر
        
    • جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة
        
    • جمعية الشعوب المعرّضة للخطر
        
    • جمعية الشعوب المهدَّدة
        
    • رابطة الشعوب المهددة
        
    • مجتمع الشعوب المهددة
        
    • الأمانة الفنية للتخطيط
        
    • أجل الشعب المهدد
        
    • منظمة المجتمع من
        
    • وأشارت الجمعية
        
    • وأفادت الجمعية
        
    STP also noted that the Government's tolerance of religion varied from region to region. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    Aims and purposes of the organization: Society for Threatened Peoples (STP) is a human rights organization that advocates the rights of ethnic and religious minorities around the world. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Given the fact that STP has so far relied on the Portuguese legislation, a Criminal Code of its own is now envisaged. UN وبالنظر إلى أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت حتى الآن على التشريع البرتغالي، فإنه يتوخى حاليا وضع قانون جنائي خاص بها.
    Furthermore, STP welcomed visits of leading Libyan politicians to Amazigh towns. UN ورحبت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بزيارات قادة سياسيين ليبيين لمدن أمازيغية.
    STP further noted that in 2003, Bhutan agreed to accept the return of a limited number of refugees who were verified as genuine citizens of Bhutan. UN وأشارت جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة إلى أن بوتان قد وافقت في عام 2003 على قبول عودة عدد محدود من اللاجئين الذين تم التحقق من أنهم مواطنون بوتانيون حقيقيون.
    STP alleged that shortly after the publication of the results of the census Bhutanese security forces moved through southern Bhutan and forced the Lhotshampa to abandon their homes and to seek protection in neighbouring countries. UN وتزعم جمعية الشعوب المهددة أنه بعد فترة وجيزة من نشر نتائج التعداد السكاني لبوتان، انتقلت قوات الأمن إلى جنوب بوتان وأرغمت الإثنية النيبالية على هجرة ديارها والتماس الحماية من البلدان المجاورة.
    STP further stated that people were only recognized as citizens if they could prove that their mother and father had already been citizens, and if they could provide tax receipts from before 1958. UN وأشارت جمعية الشعوب المهددة أيضاً إلى أن الاعتراف بالمواطن لا يتم إلا بعد أن يثبت الفرد أن والدته ووالده هما بالفعل مواطنان، وبعد تقديم وصولات بدفع الضرائب قبل عام 1958.
    11. STP was concerned of the situation of the " Pygmies " who had lost their living area. UN 11- وأعربت جمعية الشعوب المهددة عن قلقها إزاء حالة " الأقزام " الذين فقدوا مناطق معيشتهم.
    STP added that when the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) had retreated from the town of Minova, they became responsible for widespread violations of human rights. UN وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مسؤولة عن انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان بعد انسحابها من مدينة مينوفا.
    Society for Threatened Peoples (STP) quoted the official estimation of the Czech Education Authority that 35 per cent of the children diagnosed with a slight mental handicap belong to the Roma ethnic group. UN واقتبست جمعية الشعوب المهددة التقدير الرسمي للهيئة التعليمية التشيكية ومفاده أن 35 في المائة من الأطفال المشخصة حالتهم بإعاقة ذهنية طفيفة ينتمون إلى فئة الروما الإثنية.
    8. STP indicated that freedom of speech and freedom of press was restricted. UN 8- أشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن حرية الكلام وحرية الصحافة مقيدتين.
    STP is in the process of drafting special legislation against terrorism. UN تقوم سان تومي وبرينسيبي حاليا بوضع تشريع خاص لمكافحة الإرهاب.
    The Democratic Republic of São Tomé and Príncipe (STP) would like to express its apologies for the delay in the submission of this report. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    STP, however, remains available and will do everything in its capacity to provide the CTC with any additional clarification. UN ومع ذلك، فإن سان تومي وبرينسيبي ما زالت على استعداد، وستبذل كل ما في وسعها، لتزويد اللجنة بأي إيضاحات إضافية.
    The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Ainu are among Japan's poorest inhabitants. UN وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الأينو من أشد سكان اليابان فقراً.
    STP noted that the Environment and Conservation Act protected the interest of investors at the expense of the environment and the owners of the resources. UN ولاحظت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن قانون البيئة وحفظها يحمي مصالح المستثمرين على حساب البيئة وأصحاب الموارد.
    21. STP noted that neither prisons, nor police detention centres had medical care facilities. UN 21- ولاحظت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن السجون ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة تفتقر لمرافق الرعاية الصحية.
    16. According to STP, there is still no independent judiciary. UN 16- في رأي جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة أنه لا يوجد حتى الآن قضاء مستقل(23).
    19. STP noted that according to Article 3 of the Constitution, Buddhism is perceived as a state religion and all religious institutions have the responsibility to promote Buddhism. UN 19- لاحظت جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة أنه وفقاً للمادة 3 من الدستور، تعتبر البوذية دين الدولة وتتحمل جميع المؤسسات الدينية مسؤولية تعزيز البوذية.
    71. STP and SBP indicated that the largest minority in Hungary was Romani. UN 71- وأفادت جمعية الشعوب المعرّضة للخطر ومؤسسة أخوات الراعي الصالح بأن أكبر أقلية في هنغاريا هي أقلية الروما(133).
    The Society for Threatened Peoples (STP) mentioned that, since 2000, homicides against women in Guatemala are increasing considerably each year. UN (35). وذكرت جمعية الشعوب المهدَّدة أنه منذ عام 2000 وقتل النساء في غواتيمالا آخذٌ في الزيادة المطَّردة سنوياً.
    STP noted religious minorities are systematically discriminated in several areas of society like education. UN ولاحظت رابطة الشعوب المهددة أن الأقليات الدينية تتعرض لتمييز منهجي في عدد من ميادين المجتمع مثل التعليم.
    AI, STP, and RWB indicated that media workers risk harassment, abduction, torture, and death at the hands of the Army, intelligence agencies, security forces, insurgents, religious extremists, political activists and the public. UN وأشار مجتمع الشعوب المهددة ومنظمة العفو الدولية ومراسلون بلا حدود إلى أن الإعلاميين معرضون للمضايقات والاختطاف والتعذيب والموت على أيدي الجيش ووكالات الاستخبارات وقوات الأمن والمتمردين والمجموعات الدينية المتطرفة والناشطين السياسيين وعموم الناس.
    Source: STP/DGEEC. UN المصدر: الأمانة الفنية للتخطيط/الإدارة العامة للإحصاء والدراسات الاستقصائية والتعداد.
    Similar concerns were expressed by the Ombudsman, AI, and STP. UN وأُعرب عن قلق مماثل على لسان أمين المظالم(24)، ومنظمة العفو الدولية(25)، ومنظمة المجتمع من أجل الشعب المهدد(26).
    Society for Threatened People (STP) commented that the Ombudsman and his office did not have enough human, technical and financial resources to implement the law. UN وعلقت منظمة المجتمع من أجل الشعب المهدد قائلة إن أمين المظالم ومكتبه يفتقران إلى ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لتنفيذ هذا القانون(15).
    STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem. UN وأشارت الجمعية إلى عدم استطلاع رأي هذه المجتمعات بشأن الأنشطة النفطية في غابات الأمازون الاستوائية وإلى عدم مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات، واهتمام الحكومة مؤخراً فقط بالمشكلة.
    STP further stated that as president he is not required to testify. UN وأفادت الجمعية أيضاً بأنه غير مطالب كرئيس بالإدلاء بشهادة أمام المحكمة(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد