ويكيبيديا

    "strengthen confidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز الثقة
        
    • يعزز الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • توطيد ثقتهم
        
    It was therefore important to strengthen confidence in the United Nations system and to reaffirm its global role in providing policy guidance. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    We worked hard to strengthen confidence in the work of the organization, and successfully implemented much-needed reforms in several key areas. UN كما دأبنا على تعزيز الثقة بعمل المنظمة، ونجحنا في تنفيذ إصلاحاتٍ اشتدَّت الحاجةُ إليها في مجالاتٍ رئيسيةٍ عديدة.
    We worked hard to strengthen confidence in the work of the Organization, and successfully implemented much-needed reforms in several key areas. UN كما دأبنا على تعزيز الثقة بعمل المنظمة، ونجحنا في تنفيذ إصلاحاتٍ اشتدَّت الحاجةُ إليها في مجالاتٍ رئيسيةٍ عديدة.
    A prolonged vacancy in the highest office of the Lebanese State does not strengthen confidence and stability in Lebanon. UN فبقاء أعلى منصب في الدولة اللبنانية شاغرا لا يعزز الثقة والاستقرار في لبنان.
    We have tools at our disposition to act and to strengthen confidence in globalization, and we should use them. UN ذلك أن لدينا أدوات لاتخاذ الإجراءات وتعزيز الثقة في العولمة، وينبغي لنا استخدام هذه الأدوات.
    The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Similar journeys are planned for the future in order to strengthen confidence in the peace process. UN ومن المعتزم القيام برحلات مشابهة في المستقبل بغية تعزيز الثقة في عملية السلام.
    The proclamation also sets out the firm commitment of States in the region to promote nuclear disarmament as a priority and to general and complete disarmament in order to strengthen confidence among nations. UN كما وضح الإعلان التزام دول المنطقة التزاماً قوياً بتعزيز نزع السلاح النووي باعتباره أولوية، وكذا نزع السلاح العام الكامل، عملاً على تعزيز الثقة فيما بين الأمم.
    It was recommended that measures to strengthen confidence and trust between requesting and requested States should be enhanced in order to encourage spontaneous disclosure. UN وأُوصيَ بوجوب دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وذلك بغرض التشجيع على الإفصاح التلقائي.
    There is also a need to strengthen confidence in the Government's services, as well as to eradicate the stigma, fear and secrecy that ultimately make it difficult to control the epidemic. UN كما أن من الضروري تعزيز الثقة في خدمات الحكومة، فضلا عن إزالة الوصم والخوف والسرية التي تجعل من الصعب في نهاية المطاف القضاء على التمييز الذي ما زالت تعانيه الفئات السكانية المصابة.
    A responsible unreserved commitment on the part of the international community, particularly of the most developed countries, within a context of solid and fruitful cooperation towards sustainable development for the benefits of all, remains the vital element that can only further strengthen confidence in our United Nations system in these difficult times. UN ولا يزال الالتزام المسؤول دون تحفظات من جانب المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص أكثر البلدان تقدما في النمو، في سياق من التعاون القوي المثمر من أجل التنمية المستدامة لفائدة الجميع، هو العنصر الحيوي الذي يمكنه مواصلة تعزيز الثقة في منظومتنا للأمم المتحدة في هذه الأوقات الصعبة.
    111. The agreement concluded on the withdrawal of United States forces and of other multinational forces from Iraq helped to strengthen confidence in the Government of National Unity. UN وأسهم توقيع اتفاقية انسحاب القوات الأمريكية من العراق والقوات متعددة الجنسية الأخرى في تعزيز الثقة في حكومة الوحدة الوطنية.
    Recently, Switzerland has been particularly interested in understanding the religious dimensions of misunderstandings and conflicts, and has drawn two conclusions: first, progress can only be reached after concrete steps are taken to build confidence; and, secondly, a dialogue about values alone does not strengthen confidence. UN وقد انصب اهتمام سويسرا مؤخرا بصورة خاصة على تفهم ما لسوء التفاهم والصراعات من أبعاد دينية، واستخلصت نتيجتين: أولا، لا يمكن إحراز تقدم إلا بعد خطوات عملية تُتخذ لبناء الثقة؛ وثانيا، لا يمكن تعزيز الثقة بمجرد إقامة حوار حول القيم.
    We believe that the international efforts to find a negotiated solution to that problem should continue in order to strengthen confidence in the exclusively peaceful purpose of that programme. UN ونؤمن بأنه ينبغي مواصلة الجهود الدولية للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض لتلك المشكلة بغية تعزيز الثقة بالغرض السلمي الخالص لذلك البرنامج.
    The purpose of the multilateral negotiations, which are the corollary to the bilateral negotiations and which Morocco is participating in and has consistently supported for several years, is to strengthen confidence in the region in the establishment of a positive and genuine peace among the parties, which should be bound by relations of mutually advantageous cooperation. UN إن الهدف من المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي هي نتيجة تبعية للمفاوضات الثنائية، والتي يشارك فيها المغرب وما برح يؤيدها منذ عدة أعوام، هو تعزيز الثقة في المنطقة في إمكان إرساء سلم ايجابي وحقيقي فيما بين اﻷطراف، التي ينبغي أن ترتبط بعلاقات تعاون تعود عليها بالنفع المتبادل.
    The tangible support offered to these objectives in the form of the United States deployment will further strengthen confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia and underscore the message that the international community will not accept any further widening of the tragic conflict in the region. UN والدعم الملموس المقدم لهذه اﻷهداف في شكل وزع الولايات المتحدة سيزيد من تعزيز الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويبرز الرسالة المتمثلة في أن المجتمع الدولي لن يقبل أي مزيد من توسيع نطاق الصراع المأساوي في المنطقة.
    We are convinced that the achievement of such an arrangement would guarantee stability and predictability in strategic relations among the major nuclear countries and strengthen confidence in progress towards the total destruction of nuclear weapons in the world. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن إنجاز مثل هذا الترتيب أن يكفل الاستقرار وإمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية فيما بين البلدان النووية الرئيسية وأن يعزز الثقة في التقدم صوب التدمير التام للأسلحة النووية في العالم.
    In this connection, it was noted that since State responsibility had a central place in international law, to have it established in binding terms, with wide acceptance, would serve to strengthen confidence in the legal dealings between States. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه نظرا لما تحتله مسؤولية الدول من مكانة رئيسية في القانون الدولي، فإن إثبات هذه المسؤولية بعبارات ملزمة، تلقى قبولا واسعا، من شأنه أن يعزز الثقة في التعامل القانوني بين الدول.
    Such a holistic approach will strengthen confidence and resolve to establish the appropriate governance mechanisms to address the different dimensions of justice and build a just world order. UN ومن شأن اتباع نهج شمولي كهذا أن يعزز الثقة والعزم على إنشاء آليات ملائمة لنظم الحكم تتصدى للأبعاد المختلفة للعدالة وتقيم نظاماً عالمياً منصفاً.
    It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States. UN وهي تهدف الى تشجيع الصراحة وتعزيز الثقة واﻷمن فيما بين الدول المشاركة.
    In that regard, the Council urges the Mission to pursue efforts to enhance its regular interaction with the civilian population to strengthen confidence and raise awareness and understanding about its mandate and activities. UN وفي ذلك الصدد، يحث المجلس البعثة على مواصلة بذل الجهود لتعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين بانتظام من أجل توطيد ثقتهم بالبعثة وتوعيتهم بمهمتها وأنشطتها وزيادة فهمهم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد