ويكيبيديا

    "strengthen initiatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز المبادرات
        
    • تعزيز مبادرات
        
    • لتعزيز المبادرات
        
    • تعزز المبادرات
        
    • وتعزيز المبادرات
        
    There is also a need to reduce the feminization of the pandemic and to continue and strengthen initiatives aimed at development and research into drugs, vaccines and microbicides, which require both financial resources and political will. UN وهناك حاجة أيضا إلى الحد من تأنيث الوباء، ومواصلة تعزيز المبادرات الرامية إلى تطوير الأبحاث بشأن العقاقير واللقاحات ومبيدات الجراثيم، التي تتطلب تعبئة الموارد المالية وإبداء الإرادة السياسية.
    It was therefore the shared responsibility of creditors and debtors to strengthen initiatives to reduce the debt burden, including debt cancellation. UN ومن ثم فإنها مسؤولية مشتركة للدائنين والمدينين العمل على تعزيز المبادرات الرامية إلى الحد من أعباء الدين، بما في ذلك إلغاء الدين.
    The GFCS will provide an interface between the providers and users of climate information and services, and help to strengthen initiatives in observations, monitoring, research, modelling and prediction. UN وسوف يمثل الإطار العالمي للخدمات المناخية حلقة وصل بين مقدمي المعلومات والخدمات المناخية ومستخدميها، ويساعد في تعزيز المبادرات في مجالات المراقبة، والرصد، وإجراء البحوث، ووضع النماذج، والتنبؤ.
    To strengthen initiatives to eradicate e-illiteracy for all by organizing employee upgrading courses. UN تعزيز مبادرات محو الأمية الإلكترونية للجميع وذلك من خلال تنظيم دورات تأهيلية للموظفين.
    3. Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2007/L.18/Rev.1, it is envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of $3.5 million would be required to strengthen initiatives and programmes aimed at providing technical assistance and support of the efforts by the Government of Haiti. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.18/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 3.5 مليون دولار أمريكي من خارج الميزانية لتعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية ودعم جهود حكومة هايتي.
    The Committee urges the State party to strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic sustainable empowerment, in particular promote women's access to land and credits. UN وتحث اللجنة الدول الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، ولا سيما تعزيز حق المرأة في الحصول على الأراضي والقروض.
    It is thus important to strengthen initiatives that would increase the capacities of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    strengthen initiatives to address gender-related gap, low rates of primary school completion and transition to secondary school; UN تعزيز المبادرات الرامية إلى معالجة الثغرة الفاصلة بين الجنسين وانخفاض معدلات إتمام الدراسة الابتدائية والانتقال إلى المدارس الثانوية؛
    86. The Government should continue to strengthen initiatives to eradicate violence against women through both educational and legal measures. UN 86- ينبغي للحكومة أن تواصل تعزيز المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال تدابير تعليمية وقانونية على السواء.
    The countries of the Rio Group are aware that there are pending issues, such as finding a solution to mother-to-child transmission, for which we need to redouble our efforts, reduce the feminization of the pandemic and continue to strengthen initiatives to research and develop drugs, vaccines and microbicides. UN وتدرك بلدان مجموعة ريو أن هناك مسائل معلقة، مثل إيجاد حل لمسألة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، التي نحتاج إلى مضاعفة جهودنا بشأنها لخفض تأنيث الوباء ومواصلة تعزيز المبادرات لإجراء بحوث وتطوير عقاقير ولقاحات ومبيدات للجراثيم.
    (c) strengthen initiatives to improve women's access to a wider range of jobs, including managerial or decision-making positions; UN ج - تعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول المرأة على طائفة أوسع من فرص العمل، بما في ذلك المناصب الإدارية أو مناصب صنع القرار؛
    The International Association of Women in Radio and Television is a global organization formed by professional women working in electronic and allied media with a mission to strengthen initiatives towards ensuring that women's views and values are an integral part of programming and to advance the impact of women working in the media. UN الرابطة الدولية للمشتغلات بالإذاعة والتلفزيون هي منظمة عالمية شكلتها نساء مهنيات يعملن في وسائط الإعلام الإلكترونية والوسائط المرتبطة بها، ومهمتها هي تعزيز المبادرات الرامية إلى ضمان إدراج آراء المرأة وقيمها كجزء أساسي في إعداد البرامج والنهوض بأثر النساء العاملات في وسائط الإعلام.
    47. The Committee urges the State party to strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, keeping in mind the specific situations of different groups of women. UN 47 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة، مع مراعاة خصوصية وضع مختلف فئات النساء.
    The activities of the organization are connected with the problem of early marriage, such as strengthening the efficiency of actions of various State structures and public organizations against early marriage in the remote regions of Azerbaijan, in order to strengthen initiatives on women's rights in those regions. UN ترتبط أنشطة المنظمة بمشكلة الزواج المبكر، مثل تعزيز كفاءة الإجراءات الذي تتخذها الكيانات الحكومية المختلفة والمنظمات الجماهيرية لمكافحة الزواج المبكر في المناطق النائية من أذربيجان، بهدف تعزيز المبادرات المتعلقة بحقوق المرأة في تلك المناطق.
    38. The Committee urges the State party to strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, such as the Solidarity Network Programme (Programa Red Solidaria), keeping in mind the specific situation of different groups of women. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة، كبرنامج شبكة التضامن (Programa Red Solidaria)، واضعة في اعتبارها الحالة الخاصة لمختلف فئات النساء.
    strengthen initiatives for children to express themselves, such as the Youth Parliament project, to have their views taken into account in the formulation of policies and legislation affecting them; and UN (أ) تعزيز المبادرات الخاصة بالأطفال للتعبير عن أنفسهم، مثل مشروع برلمان الشباب، وأخذ آرائهم في الاعتبار عند وضع السياسات والتشريعات التي تمسهم؛
    68. CEDAW urged Guatemala to strengthen initiatives aimed at promoting women's economic sustainable empowerment, including through access to land and credits. UN 68- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، ولا سيما تعزيز حق المرأة في الحصول على الأراضي والقروض(149).
    (c) strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, keeping in mind the specific situations of different groups of women and to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. UN (ج) تعزيز المبادرات الهادفة إلى تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة، مع مراعاة الأوضاع الخاصة بكل فئة من فئات النساء، وإنشاء آليات لرصد أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة رصداً منتظماً.
    To enable participating States to develop adequate capacities for integration, international actors, such as UNHCR, UNDP and other development agencies and international financial institutions were invited to provide support to strengthen initiatives in this area. UN ولتمكين الدول المشاركة من تطوير قدرات كافية للإدماج، فإن العناصر الفاعلة الدولية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسائر الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية، مدعوة إلى دعم تعزيز مبادرات في هذا المجال.
    3. Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2007/L.18/Rev.1, it is envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of 3.5 million United States dollars would be required to strengthen initiatives and programmes aimed at providing technical assistance and support of the efforts by the Government of Haiti. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.18/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 3.5 مليون دولار أمريكي من خارج الميزانية لتعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية ودعم جهود حكومة هايتي.
    (b) strengthen initiatives aimed at encouraging sustainable economic empowerment of women, including the promotion of women's access to land and credit and the promotion of training in microenterprise development and management, and monitor the impact of these initiatives; UN (ب) تعزز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، بما في ذلك تعزيز حصولها على الأراضي والقروض وتدريبها على تطوير وإدارة المشاريع المتناهية الصغر، ورصد أثر تلك البرامج؛
    It would also provide the opportunity both to accelerate integration of the least developed countries into the world economy and to strengthen initiatives aimed at building the capabilities of those countries to make an effective contribution, thus enabling them to take control of the development process. UN كما توفر فرصة لﻹسراع بدمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز المبادرات الهادفة إلى بناء قدرات هذه البلدان بما يمكنها من المساهمة الفاعلة، وبالتالي امتلاك العملية اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد