ويكيبيديا

    "strengthen its capacity to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز قدرتها على
        
    • تعزز قدرتها على
        
    • تعزيز قدرته على
        
    • يعزز قدرته على
        
    • تعزيز قدراته على
        
    • تعزيز قدرة المكتب على
        
    • وتعزيز قدرتها على
        
    • نعزز قدرتها على
        
    • تقوية قدرتها على
        
    • بتعزيز قدرتها على
        
    • تدعم قدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • أن تعزز قدراتها على
        
    • وتعزز قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرته على
        
    UNIDO was working to further strengthen its capacity to report on results. UN وإنَّ اليونيدو تعمل على مواصلة تعزيز قدرتها على الإبلاغ عن النتائج.
    61. It also continued national efforts to strengthen its capacity to prevent and respond to the threat of terrorism. UN 61 - وواصلت كذلك الجهود الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوقاية من تهديد الإرهاب والتصدي له.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    In addition, the secretariat needed to strengthen its capacity to mobilize and work together with other parts of the United Nations and other organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على الأمانة أن تعزز قدرتها على حشد سائر هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات وعلى العمل معها.
    She urged the Secretariat to assist her country to strengthen its capacity to participate in the global economy. UN وحثت الأمانة على مساعدة بلدها من أجل تعزيز قدرته على المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    In Malawi, for example, UNDP has played a pivotal role in helping the Government to strengthen its capacity to cope with the epidemic. UN وفي ملاوي على سبيل المثال، يؤدي البرنامج الإنمائي دورا محوريا في مساعدة الحكومة على تعزيز قدرتها على التصدي للوباء.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    It was noted that the work enabled the Commission to strengthen its capacity to provide normative guidance to UNDCP during the sessions of the Commission. UN ولوحظ أن ذلك العمل يمكّن اللجنة من تعزيز قدرتها على تقديم توجيهات معيارية إلى اليوندسيب أثناء دورات اللجنة.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    It continued to work closely with its partners and with regional and subregional organizations in order to strengthen its capacity to combat terrorism. UN كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    The Organization should strengthen its capacity to provide economic advice in order to help the countries concerned to avoid the risk of marginalization and underdevelopment. UN وينبغي للمنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم المشورة الاقتصادية لتلافي خطر التهميش وتخلف التنمية.
    The Organization, for its part, should strengthen its capacity to help prevent conflicts. UN وعلى المنظمة، من ناحيتها، أن تعزز قدرتها على المساعدة في منع نشوب النزاعات.
    Today more than ever before, the United Nations must strengthen its capacity to maintain and preserve that peace and security, to ensure respect for human rights and to promote economic and social progress. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    In addition, regular advice provided to the Office of the Provedor to strengthen its capacity to monitor the implementation of the Commission of Inquiry recommendations UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    Furthermore, the Bureau has drafted a number of amendments to existing legislation in order to strengthen its capacity to prevent and combat corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.
    The international community should strengthen its capacity to monitor fissile materials and to locate and ensure the recovery of stolen materials. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قدرته على رصد المواد الانشطارية وتحديد أماكن المواد المسروقة وضمان استعادتها.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    Provision of advice to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in the development of drawdown checklists and quarterly training assessment reports to strengthen its capacity to independently manage corrections facilities UN إسداء المشورة إلى مكتب الإصلاحيات والتأهيل بشأن وضع القوائم المرجعية للانسحاب التدريجي وإعداد التقارير الفصلية لتقييم التدريب من أجل تعزيز قدرة المكتب على إدارة الإصلاحيات بصورة مستقلة
    This obliges us to make a sustained effort to increase its credibility and strengthen its capacity to meet the challenges it faces. UN وذلك يحملنــا مســؤولية بــذل جهد مطرد لزيادة مصداقيتها وتعزيز قدرتها على التصدي لما تواجهه من تحديات.
    First, it goes without saying that we must put the United Nations on a sound financial footing and strengthen its capacity to fulfil its vital tasks. UN فأولا، غني عـــن القول إننا يجب أن نضع لﻷمم المتحدة أساسا ماليا راسخا، وأن نعزز قدرتها على الوفاء بمهامها الحيويــــة.
    The creation of a rapidly deployable mission headquarters and the initiative of some Member States to constitute a high-readiness brigade are instruments that will permit the United Nations to strengthen its capacity to react to emerging crises. UN إن إنشاء مقر لبعثة الانتشار السريــع، ومبادرة بعض الدول اﻷعضاء بتشكيل فرقة عسكريــة على أهبة الاستعداد هما أداتان تمكنان اﻷمم المتحدة من تقوية قدرتها على الرد على اﻷزمات الطارئة.
    In 2000, UNICEF will strengthen its capacity to track staff training activities, regardless of funding source. UN وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل.
    UNIDO's involvement in international conferences should strengthen its capacity to implement the technical cooperation programme. UN فمشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية من شأنها أن تدعم قدرتها على تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    CMHC's research and information-transfer mandate was enhanced in 1996 to strengthen its capacity to promote housing exports, with the objective of expanding business opportunities in the housing sector and creating employment for Canadians. UN وفي عام ٦٩٩١ تعززت ولاية هذه الهيئة في مجال البحث ونقل المعلومات لتعزيز قدرتها على النهوض بصادرات لﻹسكان بهدف توسيع نطاق الفرص المتاحة ﻷصحاب اﻷعمال في قطاع اﻹسكان وايجاد فرص عمل للكنديين.
    By using the Advisory Opinions of the Court, the General Assembly, too, could strengthen its capacity to carry out its tasks as perfectly as possible. UN وباستخدام الفتاوى التي تصدرها المحكمة، يمكن للجمعية العامة، بدورها، أن تعزز قدراتها على الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه ممكن.
    The time has come to bring about a thoroughgoing reform of this body that will lend it the legitimacy that it increasingly needs, on the one hand, to be on the same page as the new international realities, and on the other, to strengthen its capacity to act against the new threats confronting the international community. UN لقد حان الوقت لإجراء إصلاح شامل لهذه الهيئة بغية منحها الشرعية التي تحتاج إليها بشكل متزايد، لكي تنسجم مع الحقائق الدولية الجديدة من جهة، وتعزز قدرتها على التصدي للتهديدات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي من جهة أخرى.
    (iii) Continue to develop guidance and technical assistance instruments, including learning tools such as e-learning tools, and strengthen its capacity to provide legal and technical assistance to Member States and regional entities in crime prevention and criminal justice matters. UN `3` مواصلة استحداث أدوات التوجيه والمساعدة التقنية، بما في ذلك أدوات التعلّم من قبيل أدوات التعلّم الإلكتروني، وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مواضيع منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد