ويكيبيديا

    "strengthen its efforts to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز جهودها لمنع
        
    • تعزيز جهودها الرامية إلى منع
        
    • بتعزيز جهودها لمنع
        
    • تكثف جهودها الرامية إلى منع
        
    • أن تكثف جهودها لمنع
        
    • تعزِّز جهودها الرامية إلى منع
        
    • بتعزيز جهودها الرامية إلى منع
        
    • تضاعف جهودها من أجل منع
        
    • تعزيز جهودها من أجل منع
        
    • تضاعف جهودها الرامية إلى منع
        
    • تضاعف جهودها للوقاية من
        
    • تضاعف جهودها لمنع
        
    • تكثيف الجهود الرامية إلى منع
        
    • تعزيز جهوده لمنع
        
    • تعزيز جهودها الرامية إلى الوقاية
        
    It further calls upon the State party to strengthen its efforts to prevent drug abuse, alcoholism and tobacco use among adolescents. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تعزيز جهودها لمنع تعاطي المخدرات واستهلاك المشروبات الروحية والتبغ بين المراهقين.
    He would also like to know how the Organization could strengthen its efforts to prevent recurrent acts of reprisal against persons engaging or seeking to engage with United Nations mechanisms. UN كما طلب معلومات عن الطرق التي تأخذ بها المنظمة للتمكن من تعزيز جهودها لمنع أعمال الانتقام المتكررة ضد الأشخاص المتعاملين مع آليات الأمم المتحدة أو الساعين إلى التعامل معها.
    It urges the State party to strengthen its efforts to prevent informal adoption of children, which is neither registered nor monitored. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent racist violence and protect members of ethnic minorities and foreigners, including refugees and asylum-seekers. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع العنف العنصري وحماية أفراد الأقليات والأجانب، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat gender-based violence in all its forms and manifestations, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat human trafficking, provide protection and compensation to victims and ensure that they have access to rehabilitative as well as legal, medical, and psychological services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وأن توفر الحماية للضحايا وتضمن حصولهم على خدمات التأهيل فضلاً عن الخدمات القانونية والرعاية الطبية والنفسية.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, including domestic violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها الرامية إلى منع أعمال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحتها والمعاقبة عليها.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and eliminate the discrimination faced by indigenous children and members of minority groups in the enjoyment of their right to education. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى منع واجتثاث التمييز الذي يتعرض له أطفال الشعوب الأصلية وأفراد الأقليات في ممارسة حقهم في التعليم.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prevent female genital mutilation, including through: UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال:
    (d) Continue to strengthen its efforts to prevent mother-to-child transmission of HIV; UN (د) مواصلة تعزيز جهودها لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل؛
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, in particular domestic violence, inter alia, by amending its criminal legislation and providing victims of violence with the immediate protection and long-term rehabilitation of victims. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ولا سيما العنف المنزلي، وذلك بطرق عديدة منها تعديل تشريعاتها الجنائية ومنح ضحايا العنف الحماية الفورية وإعادة تأهيل الضحايا على الأجل الطويل.
    The State party should strengthen its efforts to prevent domestic violence, especially against women and girls, and should encourage victims to report cases to the authorities. UN وينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والفتيات، وينبغي تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات عن الحالات التي تحدث.
    The State party should strengthen its efforts to prevent domestic violence, especially against women and girls, and should encourage victims to report cases to the authorities. UN وينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والفتيات، وينبغي تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات عن الحالات التي تحدث.
    142. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat drug and substance abuse among children, and take all appropriate measures including public information campaigns in and outside the schools. UN ٢٤١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات في أوساط اﻷطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات اﻹعلام العام داخل المدارس وخارجها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat gender-based violence in all its forms and manifestations, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat human trafficking, provide protection and compensation to victims and ensure that they have access to rehabilitative as well as legal, medical, and psychological services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وأن توفر الحماية للضحايا وتضمن حصولهم على خدمات التأهيل فضلاً عن الخدمات القانونية والرعاية الطبية والنفسية.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children, including domestic violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها الرامية إلى منع أعمال العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحتها والمعاقبة عليها.
    143. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent and combat drug and substance abuse among children, and take all appropriate measures, including public information campaigns in the schools and elsewhere. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة من جانب اﻷطفال، وتتخذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك تنظيم حملات إعلامية عامة في المدارس وفي أماكن أخرى.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks, including by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي:
    The Committee further calls upon the State party to strengthen its efforts to prevent and investigate cases of " child sacrifice " and prosecute perpetrators. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل منع حالات تقديم " القرابين من الأطفال " ومقاضاة مرتكبيها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and eradicate discrimination against indigenous and Afro-descendent persons by, inter alia, carrying out broad education and awareness-raising campaigns that promote tolerance and respect for diversity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع التمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والقضاء عليه، وذلك بوسائل منها تنفيذ حملات واسعة النطاق للتثقيف والتوعية تفضي إلى تشجيع التسامح واحترام التنوع.
    In light of previous recommendations made by the Committee (para. 25) and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW/C/JPN/CO/6, paras. 31 - 34), the State party should strengthen its efforts to prevent and prosecute all forms of gender-based abuse, including domestic violence, incest and rape, including marital rape, in particular, by: UN في ضوء التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً (الفقرة 25) وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/JPN/CO/6، الفقرتان 31-34)، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها للوقاية من كافة أشكال الاستغلال القائم على أساس نوع الجنس وملاحقة مرتكبيه قضائياً، بما في ذلك العنف المنزلي وسفاح المحارم والاغتصاب الذي يشمل الاغتصاب في إطار الزواج، لا سيما من خلال:
    The State party should strengthen its efforts to prevent, suppress and punish trafficking in persons, trafficking in human organs and bonded labour, including the establishment of a system of data collection and analysis to identify trends and implement effective strategies, and adoption of measures aimed at empowering vulnerable groups to eliminate their risk of exploitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع وقمع ممارسات الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأعضاء والاسترقاق وللمعاقبة عليها، ويشمل ذلك إنشاء نظام لجمع وتحليل البيانات بغرض تحديد الاتجاهات وتنفيذ استراتيجيات فعالة واعتماد تدابير ترمي إلى تمكين الجماعات الضعيفة للقضاء على خطر استغلالها.
    14. To examine ways to improve the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo, and in particular to strengthen its efforts to prevent and respond to sexual violence and to enhance child protection, bearing in mind the conclusions of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. UN 14 - دراسة سبل تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى الأخص تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنسي وتعزيز حماية الطفل، مع مراعاة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال وحالات النزاع المسلح.
    8. The international community needed to strengthen its efforts to prevent new nations from acquiring nuclear weapons and to ensure that the Treaty was respected fully and by all. UN 8 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تعزيز جهوده لمنع دول جديدة من حيازة أسلحة نووية ولكفالة الاحترام الكامل من قِبل الجميع للمعاهدة.
    In particular, the State party is urged to strengthen its efforts to prevent and combat obesity and to reduce and prevent malnutrition in Greenland. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على تعزيز جهودها الرامية إلى الوقاية من السمنة ومكافحتها، والحد من ظاهرة سوء التغذية ومكافحتها، في غرينلاند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد