ويكيبيديا

    "strengthen security and stability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز الأمن والاستقرار
        
    • يعزز الأمن والاستقرار
        
    • توطيد الأمن والاستقرار
        
    • تعزيز اﻷمن والاستقرار في
        
    • وتعزيز الأمن والاستقرار
        
    Russia is sincerely interested in achieving specifically that type of settlement -- one which would strengthen security and stability throughout the Middle East region and enable all its inhabitants to develop in an atmosphere of stability and good-neighbourliness. UN وتهتم روسيا بإخلاص بتحقيق هذا النوع على التحديد من التسوية - التي من شأنها تعزيز الأمن والاستقرار في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط وأن تمكن سكانها من التطور في جو من الاستقرار وحسن الجوار.
    My country follows the issue of the Western Sahara with great interest and reaffirms its backing for the efforts of the Secretary-General and his Special Envoy aimed at finding a final solution to this issue, which would strengthen security and stability in the region. UN تتابع بلادنا قضية الصحراء الغربية باهتمام كبير، وتجدد دعمها لمساعي الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص الرامية إلى إيجاد حل نهائي لهذه القضية يفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    This pilot project aims to improve the relationship between the military and civilians -- by promoting better dialogue and building knowledge and capacity among the armed and security forces with regard to the legal framework for their operations -- in order to strengthen security and stability in the country. UN ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين عن طريق تحسين الحوار وتعزيز معارف وقدرات القوات المسلحة وقوات الأمن فيما يتعلق بالإطار القانوني لأنشطتها، وذلك من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في البلد.
    The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. UN وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    He hoped that those offices would help strengthen security and stability in the country. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد.
    The agreements will help strengthen security and stability in the region. UN وسوف تساعد تلك الاتفاقات على تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    We call upon all Iraqi leaders of all sectarian, ethnic and party-political affiliations to put the national interest above all other considerations and to speed up the formation of a national unity government that preserves the unity of the people and land of Iraq as soon as the Constitutional Court ratifies the final results of the elections, in order to help strengthen security and stability in Iraq. UN :: دعوة القيادات العراقية كافة بمختلف انتماءاتها الطائفية والعرقية والحزبية إلى تغليب المصلحة الوطنية ووضعها فوق كل اعتبار، والإسراع في تشكيل حكومة عراقية وطنية تحفظ وحدة العراق شعبا وأرضا، فور مصادقة المحكمة الدستورية على النتائج النهائية للانتخابات، وبما يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في العراق.
    90. The military defeat of M23 in November 2013 had marked an important step forward in the fight against armed groups and had helped to strengthen security and stability in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN 90 - واستطرد قائلا إن الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/ مارس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 مثلت خطوة هامة للأمام في القتال ضد الجماعات المسلحة وساعدت في تعزيز الأمن والاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. The participants in the Summit paid special attention to the fact that a new political process was being created, aimed at opening new possibilities for multilateral dialogue and equal interaction among the Asian countries in order to strengthen security and stability, creating an atmosphere of trust and cooperation. UN 4 - ووجه المشاركون في اجتماع القمة اهتماما خاصا للعملية السياسية الجديدة التي يجري إرساؤها والرامية إلى إتاحة إمكانات جديدة لإقامة حوار متعدد الأطراف وإلى المساواة في التفاعل بين البلدان الآسيوية من أجل تعزيز الأمن والاستقرار وإيجاد مناخ من الثقة والتعاون.
    The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. UN ومن المؤكد أن إحلال السلام في تلك المنطقة من شأنه أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة بالنسبة لجميع شعوب المنطقة.
    The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. UN ومن المؤكد أن إحلال السلام في تلك المنطقة من شأنه أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    Reiterating our commitment to the universally recognized principles and rules of international law, the provisions of the United Nations Charter and the Helsinki Final Act, we call for active cooperation to strengthen security and stability in the world, greater efforts to combat international terrorism and extremism, the peaceful political settlement of existing conflicts and the prevention of potential conflicts. UN وإننا إذ نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا وأحكام ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، ندعو إلى التعاون النشط في توطيد الأمن والاستقرار في العالم، وتعزيز الجهود في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الدوليين، والتسوية السياسية والسلمية للنـزاعات القائمة ومنع نشوب المحتملة منها.
    Today Lithuania seeks to contribute actively to the undertakings of the international community to strengthen security and stability throughout the world. UN واليوم تسعى ليتوانيا للمساهمة النشطة فيما يضطلع به المجتمع الدولي من أعمال هدفها تعزيز اﻷمن والاستقرار في مختلف أنحاء العالم.
    I would like reaffirm the Arab League's continued support for the position of the United Arab Emirates, which seeks to find a peaceful solution to the issue of the UAE islands occupied by Iran through direct, earnest negotiations or recourse to the International Court of Justice to build trust and strengthen security and stability in the Arab Gulf region. UN أود أن أؤكد مجدداً على دعم الجامعة العربية المتواصل لموقف دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة الساعي لإيجاد حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة من قبل إيران بالطرق السلمية من خلال المفاوضات المباشرة الجادة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد