ويكيبيديا

    "strengthen stability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز الاستقرار
        
    • وتعزيز الاستقرار
        
    It is our hope that such activities will help strengthen stability and democracy in Nicaragua and throughout the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    As for the Western Balkans, we are looking to strengthen stability and support democratic processes. UN أمّا بالنسبة إلى منطقة غرب البلقان، فإننا نتطلع إلى تعزيز الاستقرار ودعم العمليات الديمقراطية.
    A high level of cooperation was achieved in the area, and today the parties are continuing to work in a common effort to further strengthen stability, transparency and confidence. UN وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    Algeria will continue to support the United Nations peace plan and remains fully available to contribute towards the implementation of the plan, in order to strengthen stability in our region and solidarity among our peoples. UN وستواصل الجزائر مساندتها لخطة الأمم المتحدة للسلام والترحيب بالإسهام في تطبيقها، حرصا منها على تعزيز الاستقرار في منطقتنا وتوطيد التضامن بين شعوبها.
    Patience, concerted support and significant investment will be required by the international community to protect the gains made to date, strengthen stability in Mali and guard against a widening of the conflict in the surrounding region. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتحلى بالصبر وأن يقدم دعما منسقا واستثمارات كبيرة لحماية المكاسب التي تحققت حتى الآن، وتعزيز الاستقرار في مالي والحيلولة دون اتساع دائرة النزاع إلى المنطقة المحيطة بها.
    The confirmation of their intention to strengthen stability, arms control and disarmament and the intended further reduction of strategic arms has been welcomed with satisfaction by the whole international community. UN وإن تأكيد عزمهما على تعزيز الاستقرار وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعزمهما على تحقيق المزيد من خفض اﻷسلحة الاستراتيجية قد قوبل بالترحيب والارتياح من المجتمع الدولي بأسره.
    He reiterated his country's commitment to further strengthen stability and improve cooperation in the region and appealed to Governments and other donors for sustained support for those joint efforts. UN وأكد مجددا على التزام بلده بمواصلة تعزيز الاستقرار وتحسين التعاون في الإقليم وناشد الحكومات وسائر المانحين مواصلة دعمهم لتلك الجهود المشتركة.
    Finally, the policy states that the United States will pursue pragmatic transparency and confidence-building measures -- or TCBMs -- to strengthen stability in space and to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust. UN وأخيراً، تنص السياسة على أن الولايات المتحدة ستواصل اتخاذ تدابير عملية في مجال الشفافية وبناء الثقة بهدف تعزيز الاستقرار في الفضاء والحد من خطر الحوادث، والتصورات الخاطئة، وانعدام الثقة.
    7. In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    10. In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. UN 10 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    A high level of cooperation has been achieved in the area and today the Parties continue to work on a common effort to further strengthen stability, transparency and confidence. UN فقد حقق مستوى عال من التعاون في المنطقة ولا تزال الأطراف تواصل العمل اليوم في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    In our view, lifting the embargo and bringing about détente in American-Cuban relations would strengthen stability in the Caribbean, help to fully integrate Cuba into the world economic system and facilitate its progress in instituting democratic and economic reforms. UN ونحــن نرى أن رفــع الحظـر وتحقيق انفراجة في العلاقات اﻷمريكية الكوبية من شأنهما تعزيز الاستقرار في منطقة البحر الكاريبي والمساعدة على إدمــاج كوبا إدماجا تاما في النظام الاقتصادي العالمي وتيسير تقدمها في مجال اﻷخذ باﻹصلاحات الديمقراطيــة والاقتصادية.
    In that document the Presidents underlined the necessity of the development of quadrilateral cooperation to strengthen stability and security in Europe, on the principles of respect for sovereignty, territorial integrity, the inviolability of borders, democracy, the rule of law and respect of human rights. UN وأبرز الرؤساء في تلك الوثيقة ضرورة إقامة تعاون رباعي من أجل تعزيز الاستقرار والأمن في أوروبا استنادا إلى مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    He concluded by suggesting that a systematic exchange of information and experience on autonomy was needed in order to strengthen stability and peace in view of the growing awareness of the usefulness of autonomy as a method of conflict prevention and resolution. UN وأشار في ختام عرضه إلى أنه من الضروري تحقيق التبادل المنتظم للمعلومات وللخبرات المتعلقة بالاستقلال الذاتي من أجل تعزيز الاستقرار والسلام نظراً لزيادة مستوى الوعي بفائدة الاستقلال الذاتي كوسيلة لمنع النزاعات وإيجاد حل لها.
    The permanent neutrality of Turkmenistan proclaimed by this Act is the foundation of its domestic and foreign policy, which is designed to strengthen stability and social harmony and to develop friendly and mutually beneficial relations with States in the region and around the world. UN ويعتبر مركز الحياد الدائم لتركمانستان الذي أعلن عنه في هذا القانون أساس سياستها الداخلية والخارجية، التي تهدف إلى تعزيز الاستقرار والانسجام الاجتماعي، وتطوير علاقات الصداقة والمنفعة المتبادلة مع الدول في المنطقة وحول العالم.
    The study by the Group of Governmental Experts was a unique opportunity to establish consensus on the importance and priority of voluntary and pragmatic transparency and confidence-building measures to ensure the sustainability and safety of the space environment, as well as to strengthen stability and security in space for all nations. UN وكانت الدراسة التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين تمثل فرصة فريدة لإرساء توافق في الآراء بشأن أهمية التدابير الطوعية والعملية للشفافية وبناء الثقة وأولويتها فيما يتعلق بضمان استدامة البيئة الفضائية وسلامتها وكذلك تعزيز الاستقرار والأمن في الفضاء للدول كافة.
    It should be recalled that raising baseless and provocative claims and using inappropriate and unjustifiable concepts and terms that contain specific meaning under international law are against the principle of goodwill, undermine bilateral and multilateral efforts of the regional States to strengthen stability and security in the region, and do not contribute to mutual understanding and trust. UN وتجدر الإشارة إلى أن إثارة ادعاءات لا أساس لها واستفزازية واستخدام مفاهيم ومفردات غير مناسبة وغير مبررة تتضمَّن دلالات معينة في إطار القانون الدولي أمر يتنافى مع مبدأ حسن النية، ويقوِّض الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لدول المنطقة من أجل تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة، ولا يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلين.
    10. The Group noted that efforts by States, and the international community as a whole, are being undertaken to advance concerted, well-thought out, effective and timely bilateral, regional and multilateral initiatives to strengthen stability and security in outer space in a constructive manner. UN 10 - ولاحظ الفريق ما تبذله الدول والمجتمع الدولي ككل من جهود للمضي قدما في تنفيذ مبادرات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف متضافرة ومدروسة وفعالة تتخذ في أوانها من أجل تعزيز الاستقرار والأمن في الفضاء الخارجي بطريقة بناءة.
    Tunisia, which has consistently worked with determination to strengthen stability in Liberia, appeals urgently to all the parties, particularly the States of the region, to intensify their efforts with a view to saving peace in Liberia through respect for the agreements concluded with regard to this conflict, especially the Abuja Agreement. UN وإن تونس، التي ما انفكت تعمل بتصميم من أجل تعزيز الاستقرار في هذا البلد الشقيق، توجه نداء عاجلا إلى جميع اﻷطراف، وخصوصا إلى دول المنطقة، ليكثفوا بذل الجهود التي ترمي إلى إنقاذ السلام في ليبريا ضمن إطار الاتفاقات المبرمة بشأن هذا النزاع، ولا سيما اتفاق أبوجا " .
    Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. UN إن معاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قدم المساواة مع الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة هو أنجع طريقة ﻹعادة العلاقات في يوغوسلافيا السابقة الى مجراها الطبيعي وتعزيز الاستقرار في المنطقة بشكل عام.
    The Russian Federation advocates the implementation of the relevant Security Council resolutions, which would make it possible to lift the sanctions on Iraq, restore normal life in the country and strengthen stability in the Persian Gulf region. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، اﻷمر الذي سيمكﱢن من رفع الجزاءات عن العراق، وعودة اﻷمور إلى حالتها الطبيعية في البلاد، وتعزيز الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد