ويكيبيديا

    "strengthening its capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرته
        
    • تعزيز قدراتها
        
    • تعزيز قدراته
        
    • بتعزيز قدرتها
        
    • وتعزيز قدرتها
        
    • بتعزيز قدرته
        
    • بتعزيز قدراته
        
    • تدعيم قدرة
        
    • تدعيم قدرته
        
    • وتعزيز قدرته
        
    Cuba welcomed the institutional reforms undertaken by UNRWA with a view to strengthening its capacity to serve the Palestine refugees. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    There is significant capacity at Headquarters in the area of police reform, and the Department of Peacekeeping Operations will consider approaches for further strengthening its capacity on an ongoing basis. UN وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر.
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    The UNDP-led public financial management programme continues to assist the Kurdistan Regional Government in strengthening its capacity to implement its budget. UN ويواصل برنامج إدارة المالية العامة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة حكومة إقليم كردستان في تعزيز قدراتها على تنفيذ ميزانيتها.
    - Advice and operational support to the African Union on strengthening its capacity to plan, manage and sustain peacekeeping operations UN - تقديم المشورة والدعم التشغيلي للاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته على تخطيط وإدارة وتحمل أعباء عمليات حفظ السلام
    Furthermore, to address that gap, the United Nations Development Group Iraq Trust Fund Steering Committee was currently strengthening its capacity to improve thematic monitoring. 25. Global Environment Facility UN علاوة على ذلك، تقوم اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق حاليا بتعزيز قدرتها على تحسين الرصد المواضيعي من أجل معالجة هذه الفجوة.
    UNDP supports the Government in poverty mapping, strengthening its capacity for data analysis and the development of an integrated macroeconomic model to enhance the capacity of the Government in evidence-based policymaking. UN ويُقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة في مجال مسح الفقر، وتعزيز قدرتها على تحليل البيانات، ووضع نموذج متكامل للاقتصاد الكلي من أجل النهوض بقدرة الحكومة على وضع السياسات القائمة على الأدلة.
    It also made progress on strengthening its capacity to monitor and evaluate its media and online presence. UN وأحرزت الأمانة تقدماً أيضاً فيما يخص تعزيز قدرتها على رصد وتقييم وسائطها الإعلامية وحضورها على الشبكة.
    In addition, UNODC conducted a technical assistance needs assessment which led to the development of a project aimed at supporting the Juvenile Police Department in strengthening its capacity to better serve and protect children in conflict with the law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    The Mission has also assisted the Government in strengthening its capacity to meet the needs of the Iraqi people, particularly in the delivery of essential services and the protection of human rights. UN كما قدمت البعثة المساعدة للحكومة في تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الشعب العراقي، وخصوصا في مجال توفير الخدمات الأساسية وحماية حقوق الإنسان.
    40. Jordan welcomed the Agency's reforms aimed at strengthening its capacity and building confidence between the Agency and donors. UN 40 - ويرحّب الأردن بإصلاحات الأونروا التي تهدف إلى تعزيز قدرتها وبناء الثقة بين الأونروا والمانحين.
    Despite the Government's efforts to continue strengthening its capacity to take over security responsibilities from UNAMSIL, plans to deploy additional Sierra Leone police to areas vacated by UNAMSIL troops have been implemented only partially. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة تعزيز قدرتها على تسلّم المسؤوليات الأمنية من البعثة، فإن خطط نشر مزيد من أفراد شرطة سيراليون في المناطق التي انسحبت منها قوات البعثة لم تنفذ إلا جزئيا.
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    19. With a view to strengthening its capacity for " thought leadership " , the Council may consider developing a knowledge-sharing system to support and enhance its work. UN 19 - ويمكن للمجلس، بغية تعزيز قدرته على أن يكون " رائد فكر " ، النظر في وضع نظام لتبادل المعارف من أجل دعم وتعزيز عمله.
    With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorating its resource mobilization strategy. UN ولدى احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، شرع المعهد في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    OHCHR has been working closely with the secretariat with a view to strengthening its capacity and the role it plays within the region and in relation to the international human rights system. UN وتعمل المفوضية بشكل وثيق مع الأمانة بهدف تعزيز قدراتها والدور الذي تضطلع به داخل المنطقة وفيما يتصل بالنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    However, owing to the ongoing reform within ILO, the Department of Statistics will not be able to organize the Conference in 2011 as requested, since its efforts now are being targeted at strengthening its capacity. UN لكن نظرا إلى الإصلاح الجاري داخل المنظمة، لن تكون إدارة الإحصاء قادرة على تنظيم المؤتمر في عام 2011 كما هو مطلوب، لأن جهودها تستهدف الآن تعزيز قدراتها.
    To effectively carry out its role in programme and organizational management, UNFPA, together with its partners, must invest in strengthening its capacity for data collection, analysis and utilization, and in building management information systems. UN لكي يقوم الصندوق بدوره في تنفيذ البرامج والإدارة التنظيمية مع شركائه بصورة فعالة، يجب عليه أن يستثمر في تعزيز قدراته المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها واستخدامها وفي إنشاء نظم معلومات إدارية.
    A newly installed Independent High Electoral Commission Board of Commissioners will require assistance in further strengthening its capacity to lead and deliver credible elections. UN وسيحتاج مجلس المفوضين المنتخب حديثا للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات إلى المساعدة في زيادة تعزيز قدراته القيادية وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    The United Nations had adopted a strategy and was strengthening its capacity in that area. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    27. In 2014-2015, the Organization will be developing best practices and strengthening its capacity to provide Government and non-governmental actors with support in human rights, the rule of law and governance. UN 27 - وفي الفترة 2014-2015، ستعكف المنظمة على استخلاص ممارسات مُثلى وتعزيز قدرتها على تزويد الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية بالدعم في مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون والحوكمة.
    UNFPA is committed to strengthening its capacity for incorporating population dynamics in planning, implementing and monitoring national plans and budgets, particularly in the context of the MDGs. UN والصندوق ملتزم بتعزيز قدرته على إدماج الديناميات السكانية في التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية، ولا سيما في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    43. As I outlined in my report of 14 March 2007 (S/2007/147), Hizbullah has claimed that it is strengthening its capacity and rebuilding its armed presence, that it is present in southern Lebanon, close to the Blue Line, and that it has plenty of weapons and asserts the right to transport its arms within the country in order to combat Israel. UN 43 - وكما بينت في تقريري المؤرخ 14 آذار/مارس 2007 (S/2007/147)، ادعى حزب الله بأنه يقوم بتعزيز قدراته وإعادة بناء حضوره المسلح، وأن له حضورا في جنوب لبنان، قرب الخط الأزرق، وأن لديه أسلحة كثيرة، كما أكد حقه في نقل أسلحته داخل البلاد لكي يتسنى له مقاومة إسرائيل.
    Promoting continuously the independence and integrity of the judiciary and, by means of appropriate education, selection, support and allocation of resources, strengthening its capacity to render justice with fairness and efficiency, free from improper or corrupt outside influence; UN `5` التعزيز المستمر لاستقلال القضاء ونزاهته والعمل، عن طريق توفير ما هو مناسب من تعليم واختيار ودعم وتخصيص للموارد، على تدعيم قدرة القضاء على إقامة العدل بإنصاف وكفاءة دون التعرض لنفوذ خارجي غير لائق أو فاسد؛
    UNODC, in cooperation with relevant partners, has begun strengthening its capacity to support countries in this respect, with the aim of increasing the quality, availability and cross-country comparability of crime and criminal justice information. UN 59- وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، تدعيم قدرته على مساعدة البلدان في هذا الشأن، بغية تحسين نوعية المعلومات عن الإجرام والعدالة الجنائية وتوافرها وقابليتها للمقارنة بين البلدان.
    Provision of advice and operational support to African Union headquarters, strengthening its capacity to plan, manage and sustain AMISOM UN توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد