Undoubtedly, the convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
Work should also commence on strengthening the international legal framework on activity in outer space. | UN | وينبغي أيضا أن يبدأ العمل من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في الفضاء الخارجي. |
The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. | UN | وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته. |
Strengthening the international legal framework: The Office will continue to work with partners on promotion of accession to the two United Nations statelessness Conventions as well as on the development of guidelines on those standards and related human rights norms; | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛ |
Those delegations expressed the view that the work of the Legal Subcommittee should be reinforced by giving priority to the substantive issues aimed at strengthening the international legal framework. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يُعزَّز بإعطاء الأولوية للمسائل الموضوعية التي تستهدف تدعيم الإطار القانوني الدولي. |
Furthermore, OSCE continued to focus on strengthening the international legal framework in countering terrorism and reinvigorated its supportive work on promoting enhanced container and supply chain security. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التركيز على تعزيز الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك تنشيط عملها الداعم في مجال تعزيز أمن الحاويات وسلسلة التوريد. |
1. strengthening the international legal framework for disaster risk reduction and the protection of persons affected by disasters associated with natural hazards | UN | 1 - تعزيز الإطار القانوني الدولي للحد من مخاطر الكوارث وحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
We need to increase our common efforts to address all aspects of fighting piracy, including strengthening the international legal framework for handling detained persons. | UN | ومن الضروري أن نزيد جهودنا المشتركة للتصدي لجميع جوانب مكافحة القرصنة، بما في ذلك تعزيز الإطار القانوني الدولي اللازم لمعالجة أوضاع الأشخاص المحتجزين. |
Those conventions made a significant contribution to strengthening the international legal framework essential for any action for effective international cooperation in combating terrorism. | UN | وأسهمت تلك الاتفاقيات إسهاما كبيرا في تعزيز الإطار القانوني الدولي الضروري لأي عمل في إطار تعاون دولي فعال في مجال مكافحة الإرهاب. |
In the same spirit of compromise and consensus, we should hasten our work on a comprehensive convention on terrorism so that we can adopt it before the end of the sixtieth session, thus further strengthening the international legal framework against terrorism. | UN | وبنفس الروح من التوافق وتوافق الآراء، ينبغي أن نسرّع عملنا بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب لكي نتمكن من اعتمادها قبل انتهاء الدورة الستين، فنـزيد بذلك من تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب. |
It provided a unique opportunity to draw special attention to the increasing necessity to reinforce international cooperation in the global effort to prevent and combat terrorism, as well as to the need for assistance in strengthening the international legal framework against terrorism. | UN | وقد أتاحت الندوة فرصة فريدة لتوجيه انتباه خاص إلى الأهمية المتزايدة لتعزيز التعاون الدولي في الجهد العالمي لمنع الإرهاب ومكافحته، وكذلك إلى الحاجة للمساعدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
The Sixth Committee had a clear responsibility to make its due contribution towards strengthening the international legal framework for combating international terrorism. Given the requisite political will and a spirit of flexibility, the remaining differences could be reconciled. | UN | وفي كل حال فإن اللجنة السادسة تتحمل مسؤولية واضحة لكي تقدم مساهماتها الواجبة نحو تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، كما أن الاختلافات المتبقية يمكن التوفيق بينها إذا ما توافرت الإرادة السياسية المطلوبة مع توافر روح المرونة في هذا الصدد. |
She drew attention to the contributions of the Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination and to the importance of building on the work of the Special Rapporteur on the use of mercenaries in strengthening the international legal framework for the prevention and punishment of the recruitment, use, financing and training of mercenaries. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساهمات الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وإلى أهمية الاستفادة من عمل المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع تجنيد واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة والمعاقبة على ذلك. |
The speaker noted that the aim of the draft resolution had been to invite all Member States to put forward, at the next session of the Commission, proposals to address the issue of strengthening the international legal framework for mutual legal assistance and extradition in the fight against the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وذكر المتكلم أنَّ مشروع القرار كان يهدف إلى دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم خلال الدورة المقبلة للجنة اقتراحات لمعالجة مسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في سياق مكافحة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
She drew attention to the contributions of the Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination and to the importance of building on the work of the Special Rapporteur on the use of mercenaries in strengthening the international legal framework for the prevention and punishment of the recruitment, use, financing and training of mercenaries. | UN | ووجهت الانتباه إلى مساهمات الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وإلى أهمية الاستفادة من العمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع تجنيد المرتزقة والمعاقبة عليه واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
49. Brazil was concerned about the challenges faced by Member States in the task of strengthening the international legal framework of the Internet. | UN | 49 - وأردف قائلا إن البرازيل يساورها القلق جراء التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمهمة تعزيز الإطار القانوني الدولي لشبكة الإنترنت. |
54. His delegation welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and commended the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 on strengthening the international legal framework for suppressing terrorism. | UN | 54 - وواصل القول إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي ويشيد بعمل اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لقمع الإرهاب. |
19. Ms. Astiasarán Arias (Cuba) said that the draft resolution emphasized the importance of strengthening the international legal framework that regulated the use, financing and training of mercenaries, bearing in mind the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. | UN | 19 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن مشروع القرار يؤكد أهمية تعزيز الإطار القانوني الدولي الذي ينظم استخدام المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم، مع مراعاة تقرير المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير. |
3. Related to the linkage between the fight against terrorism and proliferation of weapons of mass destruction is the OSCE work on strengthening the international legal framework in countering terrorism, and especially nuclear terrorism. | UN | 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
This decision is aimed at strengthening the international legal framework for the suppression of acts of nuclear terrorism and has particularly important political and legal consequences. | UN | وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة. |
strengthening the international legal framework for the promotion and protection of human rights was a fundamental concern of the World Conference. | UN | ١٧ - لقد كان تعزيز اﻹطار القانوني الدولي لتدعيم وحماية حقوق اﻹنسان شاغلا أساسيا للمؤتمر العالمي. |