ويكيبيديا

    "strengthening the understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز فهم
        
    :: Training of mid-level police officers, aimed at strengthening the understanding of human rights issues in law enforcement UN :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في مجال إنفاذ القانون
    It is aimed at strengthening the understanding of managers and staff of their obligations and responsibilities with regard to integrity and professional ethics. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين لالتزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية.
    It is aimed at strengthening the understanding of managers and staff of their obligations and responsibilities with regard to integrity and professional ethics. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين لالتزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلـق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية.
    The Initiative is aimed at strengthening the understanding of managers and staff of their obligations and responsibilities with regard to integrity and professional ethics. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين التزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية.
    :: Training of mid-level police officers, aimed at strengthening the understanding of human rights issues in law enforcement UN :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في إنفاذ القانون
    This is a positive step towards further strengthening the understanding of UNOPS and its partners with regard to ethics and the ways in which to develop strategies to avert fraud or waste, while reporting any such abuse. E. Looking ahead UN وهذه خطوة إيجابية نحو مواصلة تعزيز فهم المكتب وشركائه فيما يتعلق بالأخلاقيات والسبل التي يمكن بها وضع استراتيجيات لمنع الاحتيال أو الهدر، والإبلاغ عن أي مخالفة من هذا القبيل في نفس الوقت.
    He proposed that the Working Group on Minorities and the independent expert on minority issues develop close cooperation with those bodies in the United Nations system dealing with political affairs and peacekeeping, with a view to strengthening the understanding of minority rights and their application in the work of the United Nations. UN واقترح أن يطور الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات علاقة تعاون وثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بالشؤون السياسية وحفظ السلام بغية تعزيز فهم حقوق الأقليات وتطبيقها في عمل الأمم المتحدة.
    If a coherent, non-partisan and less clan-oriented civil society is to emerge in Somalia, the international community must invest at this stage in strengthening the understanding and observance of human rights and humanitarian principles and values. UN وإذا كان يُراد أن ينشأ في الصومال مجتمع مدني متماسك وغير متحزب وأقل نزعة نحو العشائرية، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يستثمر في هذه المرحلة في مجال تعزيز فهم حقوق اﻹنسان والمبادئ والقيم اﻹنسانية والتقيد بها.
    Workshop on cultural, environmental and social impact assessments based on the Akwé: Kon Voluntary Guidelines aimed at further strengthening the understanding of the link between environment and cultural diversity6 UN حلقة العمل المعنية بتقيـيـمـات الأثر الثقافي والبيئـي والاجتماعي استنـادا إلـى مبادئ أغواي غون التوجيهية الطوعية الهادفة إلى زيادة تعزيز فهم الصلة بين البيئة والتنوع الثقافي()
    26. The representative of Jamaica presented Voices for Climate Change, a video project implemented jointly by the National Environmental Education Committee and PANOS Caribbean, a regional NGO engaged in strengthening the understanding of civil society of sustainable development issues. UN 26- وعرض ممثل عن جامايكا شريط فيديو بعنوان " أصوات معنية بتغير المناخ " ، وذلك في إطار مشروع تشارك في تنفيذه لجنة التعليم البيئي الوطنية ومنظمة بانوس في منطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز فهم المجتمع المدني للمسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    On 9 February 2011, the President of the United Nations General Assembly convened an informal thematic debate on disaster risk reduction with the aim of strengthening the understanding of how to reduce risk and exposure to disasters through effective investment policies and practices and sustainable urban management. UN وفي 9 شباط/فبراير 2011، عقد رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحد من أخطار الكوارث وذلك بهدف تعزيز فهم كيفية الحد من أخطار الكوارث والتعرض لها من خلال سياسات وممارسات استثمارية فعالة وإدارة حضرية مستدامة.
    Another short-term activity is the review of technology needs from various sources, with a view to strengthening the understanding of technology needs, to complement the processes for national communications, NAMAs and NAPs, and to support the TEC in preparing its recommendations on guidance on policies and programmes. UN ويتمثل نشاط آخر على المدى القصير في استعراض الاحتياجات التكنولوجية من مصادر مختلفة، بغية تعزيز فهم الاحتياجات التكنولوجية، واستكمال عمليات البلاغات الوطنية، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وخطط التكيف الوطنية، ودعم اللجنة التنفيذية في إعداد توصياتها بشأن التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج.
    A. If anything, the Indian Ocean tsunami disaster experience has demonstrated that there is an urgent need for strengthening the understanding and application of existing internationally established guidelines on disaster relief and recovery in most of the disaster-affected countries. UN ألف - إذا كانت تجربة كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) التي وقعت في المحيط الهندي قد برهنت على أي شيء فإنها برهنت على وجود حاجة ماسة إلى تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية القائمة الموضوعة دولياً بشأن الإغاثة وتحقيق الانتعاش في حالات الكوارث في معظم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    A. If anything, the Indian Ocean tsunami disaster experience has demonstrated that there is an urgent need for strengthening the understanding and application of existing internationally established guidelines on disaster relief and recovery in most of the disaster-affected countries. UN ألف - إذا كانت تجربة كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) التي وقعت في المحيط الهندي قد برهنت على أي شيء فإنها برهنت على وجود حاجة ماسة إلى تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية القائمة الموضوعة دولياً بشأن الإغاثة وتحقيق الانتعاش في حالات الكوارث في معظم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    28. The rolling workplan of the TEC includes an activity on the review of technology needs from various sources, with a view to strengthening the understanding of technology needs, to complement the processes for national communications, nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and national adaptation plans (NAPs), and to support the TEC in preparing its recommendations on guidance on policies and programmes. UN 28- تتضمن خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية نشاطاً يتعلق باستعراض الاحتياجات التكنولوجية من مصادر مختلفة، بغية تعزيز فهم الاحتياجات التكنولوجية، واستكمال عمليات البلاغات الوطنية، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وخطط التكيف الوطنية، ودعم اللجنة التنفيذية في إعداد توصياتها بشأن التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج.
    The report offers lessons to be learned from the Indian Ocean tsunami disaster and identifies an urgent need for action by United Nations system organizations in strengthening the understanding and application of internationally established guidelines on disaster relief and recovery in affected countries, and in supporting the strengthening of national capacities for disaster risk reduction and response. UN ويطرج التقرير دروسا مستفادة مستقاة من كارثة المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي، ويبين وجود حاجة ملحة لاتخاذ إجراء من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في سبيل تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية المعمول بها على الصعيد الدولي بشأن الإغاثة والإنعاش في حالات الكوارث في البلدان المتضررة، ودعم تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والاستجابة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد