ويكيبيديا

    "strengthening them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيزها
        
    • تقويتها
        
    • تعزيز تلك الآليات
        
    • في تعزيز هذه
        
    To study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. UN دراسة الصكوك القانونية الدولية التي تنطبق في هذا المجال بغرض تعزيزها ان اقتضى اﻷمر ذلك.
    The capacities of the regional directors teams are being assessed with the aim of strengthening them. UN ويجري تقييم قدرات أفرقة المديرين الإقليميين بغرض تعزيزها.
    The draft Convention should not incorporate such qualifications, because the result would be to weaken their civil and political rights, rather than strengthening them. UN وينبغي ألا يشتمل مشروع الاتفاقية على شروط من هذا القبيل، لأن ذلك سيؤدي إلى إضعاف الحقوق المدنية والسياسية للمعوقين، بدلا من تعزيزها.
    Review of special and differential (S & D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational UN ○ استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق
    Indeed, the provisions on special and differential treatment should be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    Recognizing the importance of national institutions and entities for the protection and promotion of human rights and the desirability of strengthening them and building them up, UN وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛
    He said that any rationalization of the information centres in the developing countries should be aimed at strengthening them and should always be based on dialogue with the host countries and regional Member States. UN وإن أي ترشيد لمراكز الإعلام في البلدان الناميه ينبغى أن يستهدف تعزيزها و أن يستند دوماً إلى الحوار مع البلدان المضيفه والدول الأعضاء الإقليمية.
    The representative noted the agreement in paragraph 44 of the Doha Ministerial Declaration that all WTO special and differential treatment provisions will be reviewed in the follow-up to Doha with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. UN ولاحظ الممثل الاتفاق في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري على استعراض جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في متابعة مؤتمر الدوحة وذلك بهدف تعزيزها وجعلها دقيقة وفعالة وعملية بدرجة أكبر.
    All existing provisions under the WTO Agreements on special and differential treatment should be expeditiously reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. UN وينبغي الإسراع باستعراض جميع الأحكام القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وإحكامها وإكسابها فعالية وقابلية للتنفيذ.
    Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made. UN وفي ضوء مسؤولية جهاز الدولة ومؤسساتها عن المجزرة، تساءلت عما إذا كان من شأن تعزيزها أن يساهم في تحسين الوضع، ما لم تحصل تغييرات جذرية.
    At the country level, the approach should be based on strong national leadership, making use of local organizations, administrative arrangements and human resources in implementing programmes and activities and thus strengthening them. UN وعلى الصعيد القطري، يجب أن يستند النهج إلى قيادة وطنية قوية، مع الاستعانة بالمنظمات المحلية والترتيبات اﻹدارية والموارد البشرية في تنفيذ البرامج واﻷنشطة، ومن ثم تعزيزها.
    It supports the above-mentioned organizations and conventions through active participation, with the aim of strengthening them and enabling them to fully attain their goals. UN وتقدم الدعم للمنظمات والاتفاقات المذكورة أعلاه عبر المشاركة الفعالة الهادفة إلى تعزيزها وإتاحة المجال لها لأن تحقق مراميها على أتم وجه.
    In particular, the use of UNDP business services, including procurement and recruitment, risks substituting the implementation capacity of national institutions instead of strengthening them. UN ويكمن خطر استعمال الخدمات التجارية للبرنامج الإنمائي، بما فيها الشراء واستقدام الموظفين، أكثر ما يكمن في احتمال الحلول محل القدرات التنفيذية للمؤسسات الوطنية بدلاً من تعزيزها.
    When discussing this subject, they agreed on the importance of establishing national commissions and/or strengthening them to make them operational. UN وعند بحث هذا الموضوع، اتفقت الدول على أهمية إنشاء لجان وطنية و/أو تعزيزها لتصبح أكثر فعالية.
    UNFPA is about to begin the second step which involves testing the controls which exist to mitigate identified risks; determining the adequacy of the controls; and making recommendations for further strengthening them. UN 17 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصدد بدء الخطوة الثانية التي تشمل اختبار الضوابط القائمة لتخفيف آثار المخاطر التي تم تحديدها وتحديد كفاية تلك الضوابط وتقديم توصيات لزيادة تعزيزها.
    The growing interdependence of nations, which has caused economic shocks to be transmitted across national borders, as well as increased inequality, highlight weaknesses in current international and national institutional arrangements and economic and social policies, and reinforce the importance of strengthening them through appropriate reforms. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    The growing interdependence of nations, which has caused economic shocks to be transmitted across national borders, as well as increased inequality, highlights weaknesses in current international and national institutional arrangements and economic and social policies and reinforces the importance of strengthening them through appropriate reforms. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    The growing interdependence of nations, which has caused economic shocks to be transmitted across national borders, as well as increased inequality, highlight weaknesses in current international and national institutional arrangements and economic and social policies, and reinforce the importance of strengthening them through appropriate reforms. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    " We must not only assist in the development of these institutions, but also participate actively in strengthening them through committed and constructive cooperation. UN " يجب علينا ألا نساعد على تطوير هذه المؤسسات فحسب، ولكن أن نشارك أيضا مشاركة نشطة في تقويتها عن طريق التعاون البنَّاء والملتزم.
    107. An evaluation of the complaint mechanisms for addressing cases of alleged discrimination should be undertaken with a view to strengthening them by: UN 107 - ينبغي إجراء تقييم لآليات الشكاوى المختصة بمعالجة حالات ادعاءات التمييز بغية تعزيز تلك الآليات من خلال:
    In practice, the planning and study units remain weak, and progress in strengthening them is contingent on the will of individual ministers to carry out reforms and to make use of the units. UN وفي الممارسة العملية، ما زالت وحدات التخطيط والدراسات تعاني الضعف، ويرتهن إحراز التقدم في تعزيز هذه الوحدات برغبة فرادى الوزراء في إجراء الإصلاحات والاستفادة من هذه الوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد